Apocalipse 14

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mz nibrde, obq-rmwible-moux, x mcx Nei Sip kc nztuo-krmle mz Newz Saeon kxmqngi, nidr badr kxnzrlapxpeng kcng siu-trtqki-esz'-nzpnu-pwx-nrade-pwx (144,000). X drtq Nei Sip x drtq Trtede nzyrtr-pnzbz mz rtrlrmztr.
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 X xlrx kc nzngrngr Heven, nate etu-esz'ngr apule nzyrpukr nrc x bzlrmei. X nzngrngr lcde tqxlrx nzyrlvi-krde apu-kzle nzyrnikr nqvi r gita kxkqlu.
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 Leplz kcng siu-trtqki-esz'-nzpnu-pwx-nrade-pwx (144,000) nzngr-ngrdr kc nabz kxmrna mrkc tqlxlvrkipx Gct, badr kxnzlung kcng pwx, x kxnzaclveng kcng nzpnu-li-nrade-pwx (24). Nabz lc tzngr-ngrdr trpnz-moungr kx ryatitr nzrngrngr, a' ngi txpwz krkcng tzxpetrpeng mz lr nrlc.
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Trnzvz-nqblqlru nqmq kr lr nrlc, a' nidr leplz kx nzalqti-lzbqng mz nzapu-krdr ncblo o olvz kxnzmnc-kamelr. X nzvz-nqblq-zvzlr Nei Sip drlve ke vzkile. Leplz lcng xpetrpeng Gct mz lr nrlc, murde nayrlqpx-bekang mz nzwztr-krbzlr mz Gct x Nei Sip, da kc tqwai nzyrlqpx-beka-ngrbz mz Gct x Nei Sip nra nounc kcng ayrnrngr.
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Trnzpokiaung x nqmq krdr tubqbz mz nzobqkr Gct.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Zbz mcx kc enjrl kx lvc mrkc wq mzlilxlr, x rlem nrpa kxmrlz kc tqycpe, tqycpe mz lr nrlc, x mz nou, natq, neidu, x drtc' amrlx. Nrpa lc nrpa ngr nzaclve-angidrkr Gct.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 X rpibzle mz nate kxetu mz leplz amrlx kx, “Amrlueamu Gct x glqpxamu nide, murde mzli r nzayzlu-krbzle da mz leplz dekape. Mzli lc sa nakabzle da kxmrlzting mz leplz kcng tztubq-esz'ngrng x sa na-ayrplapxle leplz kcng tzpxtxpx-ngrdr nzyrlq-angidr-krdr natqde. Mz nzmu-krde lcde, na-angioamu Gct kc tqwz-ngrde bongavz, drtc', prla, x aulzng.”
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Zbz mc-moux kc enjrl krali lvc-nqblqmle enjrl kc kai, x rpile kx, “Taon kc etu, apule Bxbilon kc bqnc, kc tqrngisc zmatq kx xplr, tzmilxtxo. Nzmnckr lr Bxbilon trka. X nzangio-krdr drka' apule nzabeati-krdr nzrmwimingr, murde trnzngida-zpwxung mz nzangio-krdr Gct angidr. Leplz mz nrlc tulvzo nzaxvctr-lzbqbzng mz alwx ngrdr x opxm kx alukurnr-ngrng waen. Mz nzmu-krde lcde, Gct sa na-ayrplapxle leplz lcng amrlx.”
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 — ausente —
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 — ausente —
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Trpnzngr nzyrkrpxkr nzetqkr drtqdr, krkcng tzangiolr Mrlx Kc Tqdrka'ngr x mqngrde kc tzlz, x tztwzlr rkx ngr drtqde. Nzetqkr drtqdr vztx alo, ngrlx x mz nrlckxbq, murde zsikapu ngr nzngckr nrkrdrtqdr tqvzpe tqvzpe.”
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Drtwr ngrde kx nimu leplz neng Gct, kcng tzyrlq-angidrlr natqde x tzvz-nqblq-zvzlr Jiszs, na-abrtrpzmu drtwrmu bade mz nzaenzli-krmu, murde sa na-ale Gct nike pipxle.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Mz nibrde, xlr-moux kc natq Heven, rpimle bange kx, “Yro natq lcng. Abzope mzli ka, sa namrlzbz mz leplz kcng tznibqting murde nzlxngitilr Kxetu rgu.” Rpi Mqngrkxtr kx, “Eu, da angidrtx! Murde nzetqkr drtqdr kx vzpxm mz nzwztr-krbzlr mz Kraes sa nayrkrpxpe, x Gct sa narkabz badr nzmnc-zpwxngr x da kxmrlzting mz nzwztr-krbzlr bade, kxmule-esz' nike prtzbz badr.”
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Mz nibrde, obq-rmwible-moux, x mcx kc dcbz kxprki. X mz dcbz lcde, wxbuom kc ncblo elr apule Jiszs, Mrlx Leplz. Laom mz narde kc kraon kx ngi gol x malele kc toki kxka x malc.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Zbz, mcx kc enjrl vzpxm Mangr-nzangiongr, x mz nate kxetu rpibzle mz ncblo kc tqwxbuom mz dcbz kx, “Mzli ka mzli r nzayrlwr-lxblrpengr leplz kxnzmrlzng ngr nrlc, da kc tqwai nzrkqtrngr nra nounc kxnzmrlz mz toki mzli kc nabrpe-ngrdr. Mz nzmu-krde lcde, ayrlwr lxblr leplz kxnztubqng ngr nrlc.”
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 Zbz mrlx kc tqwxbuom mz dcbz yrlqbzle toki kxka scde mz nrlc, x leplz kxnztubqng amrlx nzyrlwrtr-lxblr-pnzng.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Zbz, mc-moux kzdq kz enjrl kc tqvzpxm Mangr-nzangiongr Heven. Enjrl lc male-kzle kc toki kxka kxmalc. Enjrl lc malele kc toki kxka kxmalc.|alt="145 curved sharp knife - sickle" src="145-sickle01.tif" size="COL" loc="REV 14:17" copy="SIL-PNG" ref="14:17"
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 X enjrl kc tqaclvele nyr ngr olta vzpxm mz olta. Rpibzle mz enjrl kc tqrmale toki kxka kxmalc kx, “Mzli ka mzli r nzayrlwr-lxblrpengr leplz ngr nrlc tulvzo kcng tzaleng alwx, da kc tqwai nzrkqtrngr nra grep mz toki mz mzli r nzrnzbrtiongr.”
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 Murde leplz kcng tzaleng alwx nzapulr nra grep. X enjrl kc tqayrlwr-lxblrle leplz lcng, apule ncblo kc tqrlakipx nra grep mz toki scde. X leplz lcng sc tzayrplapx-zlwzpeng mz zngya ngr drtwr Gct kc tqtubq-esz'ngr, apule nzrtcongr nra grep mz da kxetu kx narnzbrtio-ngrdr mz nzwz-krdrleng murde nangi lue.
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 Mzli kc tzrnzbrtiongr nra grep, lue lr nra grep kxpc yrlepx zlwz. X mz nqmq lcpwz, Gct sa na-ayrplapxle leplz ngr nrlc kcng tzaleng alwx. Sa na-apule kx rnzbrtiole nidr, x mepyr ngrdr kxpc nayrlepx kz na-apule nzyrlepxkr lue lr nra grep. X me nakrlzbz nubla ngr mepyr ngrdr takitr kilomita kx trtqki-tq (300) x nzboo-krde krlzmle nabx ncblo, murde nzayrplapxkr Gct kxnzaleng alwx sa naetu-esz'ngr. Mzli kc tzrnzbrtiongr nra grep, lue lrde kxpc yrlepx zlwz.|alt="146 winepress" src="146-G085.tif" size="COL" loc="REV 14:20" copy="SIL-PNG" ref="14:20"
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.