3 João 1
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ
1 Nim la, Gaizs. Ninge Jon, kxaclvele lrmakxtr. Mrlzti-angidr-zlwzx nim.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Mrlxnge mz Kraes, krka'-ngrne kx da amrlx namrlzbz bam, x naxplrq mz nrkrdrtq, da kc tqwai nzxplr-krm mz nzrlxngiti-krm.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Eu, abrtztx-zlwz-ngrne nzxlr-krnge nrpa kx nzrlwa-ngrmqng kzdung kztegung kx nzvzmqng mrka. Nzrpilr kx vz-nqblq-zvzpeq nzmncngr angidr mz nzlolvz-amqngi-krm Nrpakxmrlz.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Nzabrtz-krnge myapx-esz'ngr nzxlr-krnge nzvz-zvzkr doa nengeng mz nzvz-nqblq-krdr nzmncngr angidr.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 — ausente —
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 — ausente —
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Murde nzvzneng mz nzwztr-krbzlr mz Kraes, a' trnzrtwzpwzung dalr nzwz-krdr mz leplz kxnzmnc-mrbrng kcng tzryapwxne badr.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Mz nzmu-krde lcde, takitrde nigu lrmakxtr nzokatr-krgu nidr, mz nzngi-kzte-krgu badr mz nzwzkr Kraes.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Yrbo da lc mz lrmakxtr mz mztea nyzmu. X pipxpebo nzmncngr angidr mz nzokatr-krmu leplz kcng tzvzneng mz nzalvztr-krdr Nrpakxmrlz. A' Diotrifes kc tqrtulrtr-lzbq mz nzngini-krde kxrmailz, trlxngitileu nike pibo bamu.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 X mzli kc navz-ngrbo, sa nayapwxtipxbo nqmq krde mz lrmakxtr nyzmung, mz nzpiti-krde ninge mz natq kxtrka x nzpokia-krde. X da kx trka zlwz, pxtxpx-ngrde nzadwatr-krde leplz lcng mz ma nyzde. X da kxtrkatx-esz'ngr kz, rpwa'-ngrbzle mz leplz kcng tzrpilr na-adwatrng mz ma nyzdr, x aprtxpxle nidr mz makxtr.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Mrlxnge, bzkq vz-nqblqq nqmq krde lcng tqtrka. A' vz-nqblqpwz nzmncngr kxtubq, murde krkc tqalele da kxtubq, nide doa ne Gct. A' krkc tqalele da kxtrka, trtxpnzngr nzkrlz-krde Gct.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Mzli kc navz-ngrm Demitrizs mz nzalvztr-krde mz makxtr nyzmu, naokatramu nide. X nim, kx Gaizs, na-adwatrq nide ma nyzm. Murde trtxpnzngr da kx trkatrpz bade, x leplz amrlx nzrpilr kx nide ncblo kxmrlz. Krlzq kx trkrlzwxu nzpokiangr, x napi-zpwxbo bamu kx nzalvztr-krdeng tubq.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Da kqlu kx suti drtwrnge napibo bam, a' trpengr nzyro-krboleng mz letz lc.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Murde rpix kx navzbo bam mz nzycmnetr-krgi mz da kxkqlu.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Kztem kcng mrka nzrpibzlr bam kx, “Nim la.” X pibz mz kztenge kcng mrla amrlx kx rpibo badr kx, “Nimu la.” Eu, nim lape. Krka'-ngrne kx nakabz Gct nzmnc-zpwxngr bam.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.