2 Tessalonicenses 3
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT
1 Mzlegrng x inwegrng, krka'-ngrnamu nigr murde Nrpa ngr Kxetu naletx-anipwz x nalxngiti leplz kxkqlu, da kc tqwaipeamu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Krka'-kz-ngrnamu kx na-arlapxbz Gct nigr mz mq leplz kxnztrkang, kxnzvz-rbrng, x kxtrnzlxngitilru Kxetu rgu.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 A' Kxetu kc tqbrti drtwr, dekc na-axplrle nimu x na-arlapxbzle nimu mz zmatq ngr Setzn kc Tqdrka'ngr, murde ma tqodatile nzrlxngiti-krmu.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Abrtrpzkr drtwrgr mz Gct, delc drtwrgr tqbr-ngrde kx sa namnc-nqblq-zvzamu natqgr kcng tqpibzkr.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Krka'-ngrgr kx nabatrpzle nzkrlz-krmu kx Gct aodule nimu, kx na-atu-amqngi-zvzle nimu, da kc tqwaipe Kraes.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Pibzkr bamu mz drtq Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, kx navecpx-lzbqmamu mz kxnzrlxngiting kcng drtqdr tqsa x trnzvz-nqblqlru nzalvztrngr kc tqpibzkr bamu.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Murde krlzpeamu kx nqmq krgr ngipe lrpzki kx navz-nqblqamu. Drtqgr trtau mzli kc tqmnc-ngrbzkr bamu.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 X mz nzmnc-krgr, xpe-zvzbzkr dakxnzng mz leplz. X wz-zvzkr mz zbq kang kqlu mz nzatatr-krmgr trau, murde drtqmu naopx x ma tqrkabzkr bamu nzwzngr kx naetunepxngr nzwz-krmu.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Kxmule-esz' takitrde nzpi-krbzkr bamu nzokatr-krmu nigr mz nzngini-krgr aposol, a' aclveti-lzbqgr mz nzngini-krbzkr lrpzki kc navz-nqblqamu.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 X lou kc tqpibzkr bamu mzli kc tqmncbe-ngrbzkr bamu, nide sele, “Mrlx kx pxtxpx-ngrde nzwzngr, trtakitrdeu nzmu-krde.” Mrlx kx pxtxpx-ngrde nzwzngr, trtakitrdeu nzmu-krde.|alt="116 He who refuses to work, it isnt fitting for him to eat." src="116-WA03881b.tif" size="COL" loc="2TH 3:10" copy="Graham Wade" ref="3:10"
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Pi-ngrbole murde xlrkr kx kzdung nimu nzpxtxpx-ngrdr nzwzngr. X trpnzu drtwrdr dztudr, a' pnz txpwz drtwrdr dztu leplz kc-kzng.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Mz nzvz-nqblq-krde zmatq rgr mz nzngini-krgr aposol ne Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, pibzkr bamu kx leplz kxnzmulr lcng na-apqbrtxtrpwzlr naodr x na-aleng nzwzngr kx na-atatr-ngrmlr.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 A' mz nimu amrlx, bzkq yrlqpx-lzbqamu mz nzale-krmu da kxmrlz.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mrlx kx trmnc-nqblqleu natq kcng tqyrbo bamu mz letz lc, namcpwzmu nide. X navecpx-lzbqmamu bade, murde drtqde la namya mz nzvz-rbr-krde.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 A' bzkq apusr-ngrnamule enqmi rmu, a' apusr-ngrnamule mzlemu o inwemu kx nalc-apqbzamu.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Krka'-ngrgr kx Kxetu r Nrwx namncbz bamu x naka-zvzbzle bamu nrwx, murde namnc-zpwxamu.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mz nzvz-nqblq-krnge nqmq krnge, yr-angidrx natq lcng mz mqnge, “Nimu la!” Murde na-aelwapx-ngrne kx atwzlr-ngrbo letz lc.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Krka'-ngrgr kx Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx naokatrle nimu amrlx ngrmu mz zmrlz ngrde kxmyalz.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.