2 Timóteo 1

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nim la Timoti. Ninge Pol, aposol ne Mevalu Jiszs. X mcpx Gct ninge mz nzyapwxtipx-krnge nzlungr kxboi kc tqesalz-ngrbzle mz leplz kcng tzlxngitilr Mevalu Jiszs.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti, apubo bam trtem angidr. X krka'-ngrne kx Gct Trtegu x Kxetu rgu Mevalu Jiszs, nakabzlr bam zmrlz ngrdr kxmyalz, nzmnc-zpwxngr, x nayc mz drtwrdr nim.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Wztrpo mz Gct mz nabz kxtubq, da kc tzwai melrmqngeng. X mzli kang kqlu krka'-ngrne nim, x awi-zvz-ngrbo bade.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Mz nzdctipxkr drtwrnge mzli kc tqprszpx-ngrne nim, tqyrni-ngrme bange, sutitx zlwz drtwrnge nzmc-krnge nim, murde na-abrtz-mouki.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Krlz-angidrx kx lxngiti-zpwxq Kxetu rgu. Murde blrkqm Lois x lxem Yunis, nzalvztr-ngrdr nim, mz nzlxngiti-krm Jiszs Kxnzmcpx. X krlz-kzx kx nzrlxngiti-krm sc tqxplrpe krlzmle mzli ka.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 A' mzli ka nadcpx mz drtwrm mzli kc tqyrlqo-ngrbo mqnge bam, x Gct avzomle bam zmatq ngr Mqngrkxtr mz nzwztr-krbzme bade. X drtwrm napqtr zvz mz nzwz-nqblq-krm zmatq lc.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Murde Mqngrkxtr ngi nou zmatq, nivz, x nzaclve-lzbqngr. A' trbatrpwzleu zmwxlr.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Delc, bzkq mwxlrq nzpipx-krbzme Kxetu rgu mz leplz, x bzkq myangr drtqm nzmncpx-krmc mz presin mz nzwztr-krbo bade. A' narlrpx-lzbq-ngrn mz nzyapwxtipx-krm Nrpakxmrlz mz zmatq ngr Mqngrkxtr, kxmule-esz' drtqm nzaetqbz da kc tqwaix.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 — ausente —
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 — ausente —
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 X nzmcpx ninge mz nzngini-krnge aposol mz nzalvztrngr x nzrlepxngr Nrpakxmrlz.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 X mzli ka, mz nzwztr-krnge lc mz Nrpakxmrlz, dekc tqaetqmle drtqnge x tqmncpx-ngrmc mz presin. A' trmya-ngru drtqnge. Murde krlzx Gct kc tqabrkitrx drtwrnge. X lxngitix kx sa nabatrple Nrpakxmrlz kc tqaprcmle bange nzryapwxtipx-zvzngr nakrlzbzle nzyzlu-krm Jiszs.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Timoti, nadcpx mz drtwrm nzalvztrngr kxtubq kcng tqpibo bam. X alvztr-zpwxbz mz leplz. X mz nzaxvctr-krbzme mz Mevalu Jiszs, navz zvz nzabrtr-krbzme drtwrm bade x nzmrlzti-krm nide.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 X mz nzokatrkr Mqngrkxtr kc tqmncpxm bagu, aclve angidr Nrpakxmrlz kc tzaprcbz bam. Murde nzalvztr-ngrng amrlx mz Nrpakxmrlz lc natubqpwz mz nzyapwxtipx-krmleng.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Krlzpeq kx kxnzrlxngiting nzkqlung dalr Provins kc Esia, trnztu-amqngiung mz nzokatr-krdr ninge, a' mzli ka nzrlaszpelr ninge. X wai-kzle Fijelzs x Hzmcjinis.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 — ausente —
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.