2 Pedro 3

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mzlengeng x inwengeng, mz letz lcng li tqyrbo bamu, tqadcpx-mopwo kzdung da kx krlz-angidrpeamu, murde nzaotikr drtwrmu leng natubq.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Murde suti drtwrnge nzdcpx-krpwz mz drtwrmu natq kcng tzplzpxlr profet kcng bqnc. X nadcpx kz mz drtwrmu natq Kxetu x Mevalu rgu, kcng tqaprcbzkr bamu, nigr aposol.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nakrlz-angidramu kx mzli ka tqaenzli-ngrgu nzyzlu-krm Kxetu, leplz kxnzxtrnga-ngrdr da nzmncpeng mz mzlirgu mz nzyrpalelvzti-krdr nzyzlu-krmle. Leplz lcng sa navz-nqblqlr drtwr kcng tqmrlzbz badr.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 X sa narpibzlr bamu kx, “?Jiszs rpile nayzlu-mop? ?A' myxpe nide? Trtegung nzbzpeng, a' trvzkap. Abzo mzli kc tzwzngr nrlc krlzmle mzli ka, trgalr da kx blepxngr.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 A' leplz lcng mrbrtr mz drtwrdr da kc tqprtz mzli kc bqnc. Murde mzli lcde Gct tqycmnetx-ngrpwzle x bongavz ncdr nrlc sc tzycpeng. X mz natqde wznedz-ngrmle drtc' me boongr prla, murde prla nayc-ngale-ngrde drtc'.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 X mz nibrde mz mzli nyz Noa, Gct odati-moule nrlc mz nzyrlekr nubla kxetu.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 X natq Gct kcpwz delc tqngi zmatq kc tqlolvz-zvzle nrlc x bongavz mzli ka. X sc tqvz zvz nzlolvz-amqngi-krdeng nakrlzbzle mzli kc nangc-atwrnr-ngrdr mz nyr, nidr badr leplz kcng tztrkang, mz nzayrplapxkr Gct nidr.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Mzlengeng x inwengeng, bzkq mrbrtr mz drtwrmu Nzryrngrkxtr kc tqrpile kx, “Kxetu, mz drtwrgr, yiz kx siu (1,000) mz nrlc ngi mzli kxboi, a' mz drtwrm mzli mrbcnepwz, apunede zbq kx esz' kx yrkrpxpe.”
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Krlc drtwr ngrde kx kxmule-esz' kzdung leplz nzrpilr kx asa zlwz, a' Kxetu Jiszs trasau mz nzangidati-krde natqde kx sa nayzlu-mop. Murde aenzli-zpwxle nztekqtrkr leplz nqmq ngr drtwrdr mz nzarlapx-krde nidr. X suti drtwrde nzarlapx-krde leplz amrlx, x trpnzngr doa kxesz' kx namncpx.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 A' sa naodati-atwrnr-ngrde nrlc mz nzyzlu-krmle mz Mzli Kxmatq lc. X leplz sa napwrkilvc-ngrdrle mz nzapu-krde nzvz-krm kx pna da. Mz mzli lcde, bongavz x dalr bongavz amrlx sa naodati-kzng mz nyr kx nzulrde rbq x nzmqmqkr natqde naetu-esz'ngr.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 — ausente —
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 A' trnayc-zlwzu mz drtwrgu da lc. Murde obqtipxku nzatutrkr Gct nzesalz-krde mz nzwz-krde bongavz x nrlc kxnzmrnang, kx nangi mrnyz kxnztubqng.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Mz nzmu-krde lcde, kx mzlengeng x inwengeng, mzli ka tqaenzli-ngrnamu Mzli Kxmatq lc, navz zvz nzmnc-zpwx-krbzmu mz Gct mz nzmncngr kx tr x tubq mz nzobq-krde.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Nadcpx mz drtwrmu kx nzyzlu-krmle asa murde leplz nakqlu kx narlapxng, da kc tqwai nzpi-krbz mzlegu Pol le bamu, vzpxm mz nzyrplapxngr kc tqkabz Gct bade.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Pol ycmnetr-ngrde da lcng mz letz scdeng amrlx. X krlzx kx kzdung nzalvztr-krdeng rblx nzyrplatitrkr nar leplz le. X leplz kcng trnzrkrlz-zpwxung x kxnzngrgong mz nzrlxngiti-krdr, leplz lcng nzalvztr-rbrng mz nzalvztrngr kxrblx lcng. X nzalvztr-rbr-kzng mz Nzryrngrkxtr amrlx. A' da lc sa naodatingr nidr.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Mzlengeng x inwengeng, krlzpeamu da lcng. Mz nzmu-krde lcde, aclvetio-angidramu, murde leplz kxdrka'-ngrng ma tzmailz-rbrlr nimu x sc trtu-amqngipewamuu mz nzrlxngiti-krmu.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 A' navz zvz nzmnc-aepztr-krbzmu mz Kxetu Mevalu rgu Jiszs Kxnzmcpx. X narlr-zvz-ngrbzmu nzokatr-krde nimu mz zmrlz ngrde kxmyalz. Naglqlzku nide mzli ka tqvzpe tqvzpe. Eu, angida.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.