2 Coríntios 5
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI
1 Nrkrdrtqgu mz nrlc ka nzapulr matelq, murde sa nabzng. A' krlzku kx Gct sa naka-mople bagu nrkrdrtqgu Heven kx na-apulr ma kx tu-amngi murde trnzbzung.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 X mz nzmnc-krgu mz mzlir nzkxpungr mz nrlc ka, batrple bagu nzsuti-zlwzkr drtwrgu nztwz-mou-krgu nrkrdrtq lcng kx trpnzngr nzkxpu-krdr.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Murde mz nzbzkr nrkrdrtqgu mz nrlc ka, mqngrgu sa narmctilr me namnc-ngrdr mzli kc natwzpe-mou-ngrgu nrkrdrtq lcng.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 A' mz nzmncbe-krgu mz nrkrdrtq lcng tr-rblxu nzbz-krdr, yrni-zvz-ngrgu zvetq. X mzli lcpwz, trsutiu drtwrgu nzbz-krgu, a' suti drtwrgu kx nrkrdrtqgu lcng nalrtipxng mz nrkrdrtq kx tretqu, murde sa nalu-along.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Gct yrlq-pnzle drtwr kx sa naka-mople bagu nrkrdrtq lcng kalr. X batrple bagu nzsutikr drtwrgu nrkrdrtq lcng. X amncpxmle Mqngrkxtr mz nabzgu nangi rkx kx sa na-atutrle nzesalz-krdeng.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 — ausente —
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 — ausente —
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 X trmwxlrtikru nzbzngr, murde mz drtwrgr nzmnctr-krbzku mz Kxetu Heven myaszpxle nzmnc-krgr mrka.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Kxmule-esz' mnckr mz nrkrdrtq mz nrlc ka o yrlqtxokrng mz nzvztr-krgr Heven, a' da kx myapxbz mz drtwrgr nzaelalz-krmgr drtwr Kxetu mz da amrlx.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Murde mzli kc nigu amrlx kxnzrlxngiting natutr-ngrbzku mz mz Kxnzmcpx kalr, sa na-ayzlumle da bagu mz nzvz-nqblq-krde da kx alekung mz nrlc ka, kxmule-esz' mrlz o trka.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Mz nzmyatitr-krgr Gct, dekc tqabz-ngrgr nzngi-batr-krbzkr bamu nzkrlz-krmu kx nqmq krgr mrlz x takitrde nzmnclz-krmamu bange mz nzngini-krnge aposol x mz nzlxngiti-krmu nrpa angidr. Gct krlzle kx nqmq krgr mrlz x kqlele nigr mz nzwzngr lc. X lxngitix kx krlz-kzamu da lc mz nabzmu.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Mz nzycmnengr lc trglqpx-lzbq-ngrgru. A' ngi dalr nzayzlu-krbzmu natq leplz kcng tzatrkatilr nqmq krgr, mz nzrpi-krbzmu badr kx abrtzlvzamu nigr. Murde leplz lcng nzglqpx-lzbqng mz da kx nzmc leplz, a' traotiu drtwrdr nqmq nr nabzdr.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Kxmule-esz' nzrpilr ngqngukr, a' nzngqngu-krgr ngi dalr nzaelalz-krmgr drtwr Gct, murde wztrpzkr bade. X mz nzrpi-angidr-krbzkr da bamu ngi dalr nzokatr-krgr nimu.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Murde nivz lr Kxnzmcpx mailzle nigr mz da amrlx kx alekr. Murde mz nivz lrde, bz-ngrde leplz amrlx. Delc nigu leplz nedeng prtrku mz nzbz-krde.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 X mz nzbz-krde leplz amrlx, atulz-mop Gct nide mz nzbzngr. Murde suti drtwr Gct kx leplz kcng tzprtrng mz nzlungr kxboi mz nzlxngiti-krdr Jiszs bzkq nzvz-nqblqpelr me pnz drtwrdr esz'-krdr, a' navz-nqblq-alzulr me pnz drtwrde.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Mz nzmu-krde lcde, mzli ka nzaolvz-krgr leplz trpengr nzvz-nqblq-krde drtwr kxtrnzrlxngitiung, a' nzaolvz-krgr nidr navz-nqblqle drtwr Kxnzmcpx. Mzli kc tr-rlxngitika-ngrgr, aolvzkr Kraes mz nzvz-nqblq-krde drtwr kxtrnzrlxngitiung. A' mzli ka krlz-angidrpekr nide.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Leplz amrlx kcng tzabrtrpzlr drtwrdr mz Kxnzmcpx nztekqtr-atwrnrpe-ngrng. Murde Gct tekqtrle nqmq krdrng kxblzlongr kxtrka mz nqmq kzbleng kxmrlz.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 — ausente —
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 — ausente —
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 X nigr menrpa neng Kxnzmcpx murde pipxbzkr natqdeng mz leplz. Apule Gct yrnititrpzle bamu, mz nzrpi-krbzkr bamu kx, “Natekqtramu nqmq nr drtwrmu, murde namnc-zpwx-mouamu badr mz nrwx.”
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Kraes tubq murde trpnzngr alwx ngrde. A' Gct rlr-ngrbzle bade nzayrplapxngr nide mz nzxpe-krde alwx rgung amrlx, murde natubq-kzku mz nzobqkr Gct mz nzaxvctr-lzbq-krbzku mz Kraes.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.