2 Coríntios 2

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aoti zvz drtwrnge nzoklati-krbo nimu. A' pnz drtwrnge kx mrlz trnzoklati-krpou nimu mzli lc, murde ma tqbatrpo nzvzkr drtwrmu.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Murde mz nzbatr-krbo nzvzkr drtwrmu mz nzpnanati-krnge nimu, drtwrnge vz kz. X trpnzngr kx na-aelalzmle drtwrnge.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Mz nzmu-krde lcde, yrbo letz lc bamu mz nzpnanati-krnge nimu, murde natekqtramu nqmq nr drtwrmu x sc tqoklati-atebo nimu. Krlzpex kx mz nzvz-nqblq-krmu natqnge lcng, dekc na-abrtzlvz-ngrne nqmq krmu x na-abrtzlvz-kz-ngrnamu ninge.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Drtwrnge talvzo x yrni-kzx mzli lc tqyr-ngrbo letz lc bamu, murde alwx ngrmung x nqmq nr drtwrmu abaomle nabznge. Ryrbo bamu murde nakrlzamu kx mrlzti-zlwzx nimu, a' trngiu mz nzbatr-krbo nzvzkr drtwrmu.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Mz letz kc pnz, pibo bamu kx na-ayrplapxamu ncblo kc tqbatrpzle nzkxpungr lcng. Trmrlzu nzrpi-krnge kx alwx rde etu zlwz, a' nzatrkati-krde nimu myaszpxle nzatrkati-krde ninge.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Murde mzli ka tekqtrpele nqmq nr drtwrde. X nzayrplapx-krmu nide nayrkrpx.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Bzkq yc zvz mz drtwrmu alwx rde, a' na-amrlztrpzmu drtwrde, murde nabzde ma tqtalvzo zvz x sc tqyrlqpx-lzbqpe-ngrde mz nzrlxngitingr.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Mz nzmu-krde lcde, rngidrlvz-ngrbo bamu kx mrlx lc nakrlz-angidrle kx mrlzti-mouamu nide x suti drtwrmu nzprtr-mou-krde mz nzodutr-lxblr-krmu badr.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Pnanati-ngrne nimu kz mz letz lc, mz nzobqtr-krnge kxmu nzvz-nqblq-krmu natq kx kapxbo bamu kx namnc-zpwxtr-ngrbzmu mz Gct.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Vz-nqblqpeamu natqngeng mz nzayrplapx-krmu nide. X sc tqkrlzpex kx sa navz-nqblq-kzamu natqngeng mz nzipq-krmu nide. X mz nzipq-krmu nide, ipq-kzx nide. Kxnzmcpx krlzle kx ipqpex nide mz nzatrkati-krde ninge, murde ma tqrpwa'-ngrne nzaodu-mou-krmu nide.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Mrlz nzale-krgu da lc, murde ma tqkabzku mz Setzn zmatq ngr nzatrkati-krde nigu murde pxtxpx-ngrgu nzipq-krgu mzlegu lc. Krlz-zpwxku kx Setzn vz zvz nzyrlq-krde drtwr ngr nzatrkati-krde nigu kxnzrlxngiting.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Atwzlr-ngrbo Taetus mz nzka-krbzle letz scnge bamu. X kzdung mzli mz nibrde, rlaszx taon kc Efiszs mz nzvz-krnge mztea Troas mz nzyapwxtipx-krbo Nrpakxmrlz badr, murde narmctix Taetus mrlcde mz nzyzlu-krmle bange. Mzli kc tqkrlz-ngrbo mrlc, kxmule-esz' leplz lcng nasuti drtwrdr nzxlr-krdr Nrpa ngr Jiszs,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 a' sc tqkx zlwz mz drtqnge nimu, murde Taetus trkrlzkaple Troas. X mzli kxpipzne mnckr badr kxnzrlxngiti-ateng kcng mrlc, x sc tqrlaszpex nidr. X sc tqvzpex Masedonia provins mz nzrmcti-krnge Taetus.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Sa naycmnetr-mou-ngrne da lc mz nibrde. A' mzli ka awi-ngrbo mz Gct kx kxmule-esz' da kx prtzm bange, a' aovxiox Setzn mz nzaxvctr-krbo mz Kxnzmcpx kc tqaovxiopele nide. X Gct okatrle ninge mz nzyapwxtipx-krnge Nrpa ngr Kxnzmcpx drlve keng vzkix. X Nrpakxmrlz lc apule zsikapu ngr bqlr nc ninz kx mnrte mrlz zlwz kc tqlvabqtile mrkang kqlu.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 — ausente —
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 — ausente —
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Kzdung ncblo nzyapwxtipxlr nrpa ngr Gct, murde nartwz-ngrdr da kx nakabz leplz kcng tzabrtz-ngrdr nzalvztr-krdrng. A' nigr badr kztengeng trapukru nidr, murde nzryapwx-krgr trnartwz-ngrgru da kx nakamamu. A' mz nzwztr-krbzkr mz Jiszs Kxnzmcpx, krlzkr kx Gct obqom bagr, x yapwxtipx-zpwxkr nrpa kc tqaprcmle bagr.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.