2 Coríntios 2

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aoti zvz drtwrnge nzoklati-krbo nimu. A' pnz drtwrnge kx mrlz trnzoklati-krpou nimu mzli lc, murde ma tqbatrpo nzvzkr drtwrmu.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Murde mz nzbatr-krbo nzvzkr drtwrmu mz nzpnanati-krnge nimu, drtwrnge vz kz. X trpnzngr kx na-aelalzmle drtwrnge.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Mz nzmu-krde lcde, yrbo letz lc bamu mz nzpnanati-krnge nimu, murde natekqtramu nqmq nr drtwrmu x sc tqoklati-atebo nimu. Krlzpex kx mz nzvz-nqblq-krmu natqnge lcng, dekc na-abrtzlvz-ngrne nqmq krmu x na-abrtzlvz-kz-ngrnamu ninge.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Drtwrnge talvzo x yrni-kzx mzli lc tqyr-ngrbo letz lc bamu, murde alwx ngrmung x nqmq nr drtwrmu abaomle nabznge. Ryrbo bamu murde nakrlzamu kx mrlzti-zlwzx nimu, a' trngiu mz nzbatr-krbo nzvzkr drtwrmu.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Mz letz kc pnz, pibo bamu kx na-ayrplapxamu ncblo kc tqbatrpzle nzkxpungr lcng. Trmrlzu nzrpi-krnge kx alwx rde etu zlwz, a' nzatrkati-krde nimu myaszpxle nzatrkati-krde ninge.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Murde mzli ka tekqtrpele nqmq nr drtwrde. X nzayrplapx-krmu nide nayrkrpx.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Bzkq yc zvz mz drtwrmu alwx rde, a' na-amrlztrpzmu drtwrde, murde nabzde ma tqtalvzo zvz x sc tqyrlqpx-lzbqpe-ngrde mz nzrlxngitingr.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Mz nzmu-krde lcde, rngidrlvz-ngrbo bamu kx mrlx lc nakrlz-angidrle kx mrlzti-mouamu nide x suti drtwrmu nzprtr-mou-krde mz nzodutr-lxblr-krmu badr.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Pnanati-ngrne nimu kz mz letz lc, mz nzobqtr-krnge kxmu nzvz-nqblq-krmu natq kx kapxbo bamu kx namnc-zpwxtr-ngrbzmu mz Gct.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Vz-nqblqpeamu natqngeng mz nzayrplapx-krmu nide. X sc tqkrlzpex kx sa navz-nqblq-kzamu natqngeng mz nzipq-krmu nide. X mz nzipq-krmu nide, ipq-kzx nide. Kxnzmcpx krlzle kx ipqpex nide mz nzatrkati-krde ninge, murde ma tqrpwa'-ngrne nzaodu-mou-krmu nide.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Mrlz nzale-krgu da lc, murde ma tqkabzku mz Setzn zmatq ngr nzatrkati-krde nigu murde pxtxpx-ngrgu nzipq-krgu mzlegu lc. Krlz-zpwxku kx Setzn vz zvz nzyrlq-krde drtwr ngr nzatrkati-krde nigu kxnzrlxngiting.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Atwzlr-ngrbo Taetus mz nzka-krbzle letz scnge bamu. X kzdung mzli mz nibrde, rlaszx taon kc Efiszs mz nzvz-krnge mztea Troas mz nzyapwxtipx-krbo Nrpakxmrlz badr, murde narmctix Taetus mrlcde mz nzyzlu-krmle bange. Mzli kc tqkrlz-ngrbo mrlc, kxmule-esz' leplz lcng nasuti drtwrdr nzxlr-krdr Nrpa ngr Jiszs,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 a' sc tqkx zlwz mz drtqnge nimu, murde Taetus trkrlzkaple Troas. X mzli kxpipzne mnckr badr kxnzrlxngiti-ateng kcng mrlc, x sc tqrlaszpex nidr. X sc tqvzpex Masedonia provins mz nzrmcti-krnge Taetus.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Sa naycmnetr-mou-ngrne da lc mz nibrde. A' mzli ka awi-ngrbo mz Gct kx kxmule-esz' da kx prtzm bange, a' aovxiox Setzn mz nzaxvctr-krbo mz Kxnzmcpx kc tqaovxiopele nide. X Gct okatrle ninge mz nzyapwxtipx-krnge Nrpa ngr Kxnzmcpx drlve keng vzkix. X Nrpakxmrlz lc apule zsikapu ngr bqlr nc ninz kx mnrte mrlz zlwz kc tqlvabqtile mrkang kqlu.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 — ausente —
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 — ausente —
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Kzdung ncblo nzyapwxtipxlr nrpa ngr Gct, murde nartwz-ngrdr da kx nakabz leplz kcng tzabrtz-ngrdr nzalvztr-krdrng. A' nigr badr kztengeng trapukru nidr, murde nzryapwx-krgr trnartwz-ngrgru da kx nakamamu. A' mz nzwztr-krbzkr mz Jiszs Kxnzmcpx, krlzkr kx Gct obqom bagr, x yapwxtipx-zpwxkr nrpa kc tqaprcmle bagr.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.