2 Coríntios 2
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ
1 Aoti zvz drtwrnge nzoklati-krbo nimu. A' pnz drtwrnge kx mrlz trnzoklati-krpou nimu mzli lc, murde ma tqbatrpo nzvzkr drtwrmu.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Murde mz nzbatr-krbo nzvzkr drtwrmu mz nzpnanati-krnge nimu, drtwrnge vz kz. X trpnzngr kx na-aelalzmle drtwrnge.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Mz nzmu-krde lcde, yrbo letz lc bamu mz nzpnanati-krnge nimu, murde natekqtramu nqmq nr drtwrmu x sc tqoklati-atebo nimu. Krlzpex kx mz nzvz-nqblq-krmu natqnge lcng, dekc na-abrtzlvz-ngrne nqmq krmu x na-abrtzlvz-kz-ngrnamu ninge.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Drtwrnge talvzo x yrni-kzx mzli lc tqyr-ngrbo letz lc bamu, murde alwx ngrmung x nqmq nr drtwrmu abaomle nabznge. Ryrbo bamu murde nakrlzamu kx mrlzti-zlwzx nimu, a' trngiu mz nzbatr-krbo nzvzkr drtwrmu.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Mz letz kc pnz, pibo bamu kx na-ayrplapxamu ncblo kc tqbatrpzle nzkxpungr lcng. Trmrlzu nzrpi-krnge kx alwx rde etu zlwz, a' nzatrkati-krde nimu myaszpxle nzatrkati-krde ninge.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Murde mzli ka tekqtrpele nqmq nr drtwrde. X nzayrplapx-krmu nide nayrkrpx.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Bzkq yc zvz mz drtwrmu alwx rde, a' na-amrlztrpzmu drtwrde, murde nabzde ma tqtalvzo zvz x sc tqyrlqpx-lzbqpe-ngrde mz nzrlxngitingr.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Mz nzmu-krde lcde, rngidrlvz-ngrbo bamu kx mrlx lc nakrlz-angidrle kx mrlzti-mouamu nide x suti drtwrmu nzprtr-mou-krde mz nzodutr-lxblr-krmu badr.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Pnanati-ngrne nimu kz mz letz lc, mz nzobqtr-krnge kxmu nzvz-nqblq-krmu natq kx kapxbo bamu kx namnc-zpwxtr-ngrbzmu mz Gct.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Vz-nqblqpeamu natqngeng mz nzayrplapx-krmu nide. X sc tqkrlzpex kx sa navz-nqblq-kzamu natqngeng mz nzipq-krmu nide. X mz nzipq-krmu nide, ipq-kzx nide. Kxnzmcpx krlzle kx ipqpex nide mz nzatrkati-krde ninge, murde ma tqrpwa'-ngrne nzaodu-mou-krmu nide.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Mrlz nzale-krgu da lc, murde ma tqkabzku mz Setzn zmatq ngr nzatrkati-krde nigu murde pxtxpx-ngrgu nzipq-krgu mzlegu lc. Krlz-zpwxku kx Setzn vz zvz nzyrlq-krde drtwr ngr nzatrkati-krde nigu kxnzrlxngiting.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Atwzlr-ngrbo Taetus mz nzka-krbzle letz scnge bamu. X kzdung mzli mz nibrde, rlaszx taon kc Efiszs mz nzvz-krnge mztea Troas mz nzyapwxtipx-krbo Nrpakxmrlz badr, murde narmctix Taetus mrlcde mz nzyzlu-krmle bange. Mzli kc tqkrlz-ngrbo mrlc, kxmule-esz' leplz lcng nasuti drtwrdr nzxlr-krdr Nrpa ngr Jiszs,
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 a' sc tqkx zlwz mz drtqnge nimu, murde Taetus trkrlzkaple Troas. X mzli kxpipzne mnckr badr kxnzrlxngiti-ateng kcng mrlc, x sc tqrlaszpex nidr. X sc tqvzpex Masedonia provins mz nzrmcti-krnge Taetus.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Sa naycmnetr-mou-ngrne da lc mz nibrde. A' mzli ka awi-ngrbo mz Gct kx kxmule-esz' da kx prtzm bange, a' aovxiox Setzn mz nzaxvctr-krbo mz Kxnzmcpx kc tqaovxiopele nide. X Gct okatrle ninge mz nzyapwxtipx-krnge Nrpa ngr Kxnzmcpx drlve keng vzkix. X Nrpakxmrlz lc apule zsikapu ngr bqlr nc ninz kx mnrte mrlz zlwz kc tqlvabqtile mrkang kqlu.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 — ausente —
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 — ausente —
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Kzdung ncblo nzyapwxtipxlr nrpa ngr Gct, murde nartwz-ngrdr da kx nakabz leplz kcng tzabrtz-ngrdr nzalvztr-krdrng. A' nigr badr kztengeng trapukru nidr, murde nzryapwx-krgr trnartwz-ngrgru da kx nakamamu. A' mz nzwztr-krbzkr mz Jiszs Kxnzmcpx, krlzkr kx Gct obqom bagr, x yapwxtipx-zpwxkr nrpa kc tqaprcmle bagr.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.