2 Coríntios 13
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI
1 Mzli ka nzwrde kratq deka naoklati-ngrbo nimu. X mzli lcde, sa na-ayrplapxx leplz kcng tzrpilr na-atrkatilr nzwz-krnge. Murde sa navz-nqblqx Nzryrngrkxtr mz nzrpi-krde kx, “Bzkq rpiq kx doa vz-rbrpe, a' mz nzycmne-krbzme natubz du mz nibrm leplz naesz' o nali kx nzmc-kzlr nzvz-rbr-krde.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Mzli kc mz nzwrde krali mz nzoklati-krbo nimu, rngidrlvz-ngrbo mz leplz kcng tzmncng mz alwx kx natekqtrlr nqmq nr drtwrdr. X mzli ka mz nzmnc-krbo lc rlru, narngidrlvz-kz-ngrpo mz leplz lcng badr leplz kc-kzng tzmncng mz alwx mzli ka. Murde mzli kc navz-ngr-mopwo, trpengr doa kx nayc mz drtwrnge nide, a' sa na-ayrplapxx leplz amrlx kcng tzvz-rbrng.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Sa na-alex da lc murde kzdung nimu leplz nzrpilr kx nzmu na-aelwapx-ngrbo nzrngisc-krnge zmatq mz nzngini-krnge aposol ne Kxnzmcpx. X sa namclr zmatq lc mz nzayrplapx-zlwz-krnge nidr. Murde trnavz-nrwx-ngrpou badr.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Mzli kc tztqlvztrngr Kxnzmcpx mz kros, opxm kx trpnzngr scde zmatq. A' mzli ka lupe mz zmatq ngr Gct. Mz nqmq lcpwz, mz nzaxvctr-krbzkr bade, rpiamu kx trpnzngr scgr zmatq mzli kc tqmnc-ngrgu. A' sa namcamu kx prtr-kzpzkr mz zmatq kc tqatulzmle nide mz nzbzngr, mzli lc na-ayrplapxngr nimu.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 — ausente —
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 — ausente —
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 X krka'bzkr mz Gct kx trpnzngr nimu kx navz-rbr mzli kc nakrlz-ngrbzkr nimu. Nzkrka'-krgr lc trvzpxpuu mz nzsutikr drtwrgr leplz nzkrlz-krdr zmatq ngrgr mz nzayrplapx-krgr nimu. A' nzkrka'ngr lc vzpxm mz nzsutikr drtwrgr nzale-krmu da kxtubq, kxmule-esz' leplz trnzmclru zmatq ngrgr. X mz drtwrgr, trngiu da kx myapxbz nzaelwapx-krgr zmatq ngrgr.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Murde zmatq lc trngiu dalr nzayrplapx-krgr leplz kcng tzvz-nqblqpelr Nrpa Angidr. A' zmatq lc ngi dalr nzvectr-krmgr leplz mz nzlxngiti-krdrle.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 X mzli kc tqlolvz-amqngi-ngrnamu nzrlxngitingr angidr, abrtzkr kxmule-esz' zmatq ngrgr yc-kapq. Murde krka'-zvz-ngrgr kx nzrlxngiti-krmu nabr.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Dekc tqyr-ngrbo letz lc bamu mz natq kx xplr mz nzmnc-rlru-krbo bamu. Murde mzli kc nakrlz-ngrbo nimu, trsutiu drtwrnge nzayrplapx-zlwz-krnge nimu mz zmatq kc tqkam Kxetu bange. Murde zmatq lc ngi dalr nzokatr-krnge nimu mz nztu-amqngi-krmu mz nzrlxngiti-krmu, a' trngiu dalr nzamyati-krbo drtqmu o nzatrkati-krnge nimu.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Mzli ka, kx mzlengeng x inwengeng, naelalz-ngrm drtwrmu Kxetu. X nzrlxngiti-krmu nabr mz nzvz-nqblq-krmu natqngeng, mz nzesz'tikr drtwrmu, x mz nzmnc-zpwx-lxblr-krmu. Murde mz nzale-krmu da lcng, Gct kc tqrkam nivz x nzmnc-zpwxngr, sa namnc mz mzlirmu.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Mz nzrmcti-lzbq-krmu, male-lxblramu mqmu mz nivz.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Leplz ne Gct amrlx kcng tzmncng mrka Masedonia Provins, nzrpibzlr bamu kx, “Nimu la.”
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Krka'-ngrne kx nivz lr Gct, x zmrlzkxmyalz ngr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, x nzodutr-lxblr-krmu badr Mqngrkxtr, nayc-zvzbz bamu.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.