2 Coríntios 13

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mzli ka nzwrde kratq deka naoklati-ngrbo nimu. X mzli lcde, sa na-ayrplapxx leplz kcng tzrpilr na-atrkatilr nzwz-krnge. Murde sa navz-nqblqx Nzryrngrkxtr mz nzrpi-krde kx, “Bzkq rpiq kx doa vz-rbrpe, a' mz nzycmne-krbzme natubz du mz nibrm leplz naesz' o nali kx nzmc-kzlr nzvz-rbr-krde.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Mzli kc mz nzwrde krali mz nzoklati-krbo nimu, rngidrlvz-ngrbo mz leplz kcng tzmncng mz alwx kx natekqtrlr nqmq nr drtwrdr. X mzli ka mz nzmnc-krbo lc rlru, narngidrlvz-kz-ngrpo mz leplz lcng badr leplz kc-kzng tzmncng mz alwx mzli ka. Murde mzli kc navz-ngr-mopwo, trpengr doa kx nayc mz drtwrnge nide, a' sa na-ayrplapxx leplz amrlx kcng tzvz-rbrng.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Sa na-alex da lc murde kzdung nimu leplz nzrpilr kx nzmu na-aelwapx-ngrbo nzrngisc-krnge zmatq mz nzngini-krnge aposol ne Kxnzmcpx. X sa namclr zmatq lc mz nzayrplapx-zlwz-krnge nidr. Murde trnavz-nrwx-ngrpou badr.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Mzli kc tztqlvztrngr Kxnzmcpx mz kros, opxm kx trpnzngr scde zmatq. A' mzli ka lupe mz zmatq ngr Gct. Mz nqmq lcpwz, mz nzaxvctr-krbzkr bade, rpiamu kx trpnzngr scgr zmatq mzli kc tqmnc-ngrgu. A' sa namcamu kx prtr-kzpzkr mz zmatq kc tqatulzmle nide mz nzbzngr, mzli lc na-ayrplapxngr nimu.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 — ausente —
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 — ausente —
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 X krka'bzkr mz Gct kx trpnzngr nimu kx navz-rbr mzli kc nakrlz-ngrbzkr nimu. Nzkrka'-krgr lc trvzpxpuu mz nzsutikr drtwrgr leplz nzkrlz-krdr zmatq ngrgr mz nzayrplapx-krgr nimu. A' nzkrka'ngr lc vzpxm mz nzsutikr drtwrgr nzale-krmu da kxtubq, kxmule-esz' leplz trnzmclru zmatq ngrgr. X mz drtwrgr, trngiu da kx myapxbz nzaelwapx-krgr zmatq ngrgr.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Murde zmatq lc trngiu dalr nzayrplapx-krgr leplz kcng tzvz-nqblqpelr Nrpa Angidr. A' zmatq lc ngi dalr nzvectr-krmgr leplz mz nzlxngiti-krdrle.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 X mzli kc tqlolvz-amqngi-ngrnamu nzrlxngitingr angidr, abrtzkr kxmule-esz' zmatq ngrgr yc-kapq. Murde krka'-zvz-ngrgr kx nzrlxngiti-krmu nabr.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Dekc tqyr-ngrbo letz lc bamu mz natq kx xplr mz nzmnc-rlru-krbo bamu. Murde mzli kc nakrlz-ngrbo nimu, trsutiu drtwrnge nzayrplapx-zlwz-krnge nimu mz zmatq kc tqkam Kxetu bange. Murde zmatq lc ngi dalr nzokatr-krnge nimu mz nztu-amqngi-krmu mz nzrlxngiti-krmu, a' trngiu dalr nzamyati-krbo drtqmu o nzatrkati-krnge nimu.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Mzli ka, kx mzlengeng x inwengeng, naelalz-ngrm drtwrmu Kxetu. X nzrlxngiti-krmu nabr mz nzvz-nqblq-krmu natqngeng, mz nzesz'tikr drtwrmu, x mz nzmnc-zpwx-lxblr-krmu. Murde mz nzale-krmu da lcng, Gct kc tqrkam nivz x nzmnc-zpwxngr, sa namnc mz mzlirmu.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mz nzrmcti-lzbq-krmu, male-lxblramu mqmu mz nivz.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Leplz ne Gct amrlx kcng tzmncng mrka Masedonia Provins, nzrpibzlr bamu kx, “Nimu la.”
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Krka'-ngrne kx nivz lr Gct, x zmrlzkxmyalz ngr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, x nzodutr-lxblr-krmu badr Mqngrkxtr, nayc-zvzbz bamu.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.