2 Coríntios 13

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mzli ka nzwrde kratq deka naoklati-ngrbo nimu. X mzli lcde, sa na-ayrplapxx leplz kcng tzrpilr na-atrkatilr nzwz-krnge. Murde sa navz-nqblqx Nzryrngrkxtr mz nzrpi-krde kx, “Bzkq rpiq kx doa vz-rbrpe, a' mz nzycmne-krbzme natubz du mz nibrm leplz naesz' o nali kx nzmc-kzlr nzvz-rbr-krde.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Mzli kc mz nzwrde krali mz nzoklati-krbo nimu, rngidrlvz-ngrbo mz leplz kcng tzmncng mz alwx kx natekqtrlr nqmq nr drtwrdr. X mzli ka mz nzmnc-krbo lc rlru, narngidrlvz-kz-ngrpo mz leplz lcng badr leplz kc-kzng tzmncng mz alwx mzli ka. Murde mzli kc navz-ngr-mopwo, trpengr doa kx nayc mz drtwrnge nide, a' sa na-ayrplapxx leplz amrlx kcng tzvz-rbrng.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Sa na-alex da lc murde kzdung nimu leplz nzrpilr kx nzmu na-aelwapx-ngrbo nzrngisc-krnge zmatq mz nzngini-krnge aposol ne Kxnzmcpx. X sa namclr zmatq lc mz nzayrplapx-zlwz-krnge nidr. Murde trnavz-nrwx-ngrpou badr.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Mzli kc tztqlvztrngr Kxnzmcpx mz kros, opxm kx trpnzngr scde zmatq. A' mzli ka lupe mz zmatq ngr Gct. Mz nqmq lcpwz, mz nzaxvctr-krbzkr bade, rpiamu kx trpnzngr scgr zmatq mzli kc tqmnc-ngrgu. A' sa namcamu kx prtr-kzpzkr mz zmatq kc tqatulzmle nide mz nzbzngr, mzli lc na-ayrplapxngr nimu.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 — ausente —
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 — ausente —
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 X krka'bzkr mz Gct kx trpnzngr nimu kx navz-rbr mzli kc nakrlz-ngrbzkr nimu. Nzkrka'-krgr lc trvzpxpuu mz nzsutikr drtwrgr leplz nzkrlz-krdr zmatq ngrgr mz nzayrplapx-krgr nimu. A' nzkrka'ngr lc vzpxm mz nzsutikr drtwrgr nzale-krmu da kxtubq, kxmule-esz' leplz trnzmclru zmatq ngrgr. X mz drtwrgr, trngiu da kx myapxbz nzaelwapx-krgr zmatq ngrgr.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Murde zmatq lc trngiu dalr nzayrplapx-krgr leplz kcng tzvz-nqblqpelr Nrpa Angidr. A' zmatq lc ngi dalr nzvectr-krmgr leplz mz nzlxngiti-krdrle.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 X mzli kc tqlolvz-amqngi-ngrnamu nzrlxngitingr angidr, abrtzkr kxmule-esz' zmatq ngrgr yc-kapq. Murde krka'-zvz-ngrgr kx nzrlxngiti-krmu nabr.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Dekc tqyr-ngrbo letz lc bamu mz natq kx xplr mz nzmnc-rlru-krbo bamu. Murde mzli kc nakrlz-ngrbo nimu, trsutiu drtwrnge nzayrplapx-zlwz-krnge nimu mz zmatq kc tqkam Kxetu bange. Murde zmatq lc ngi dalr nzokatr-krnge nimu mz nztu-amqngi-krmu mz nzrlxngiti-krmu, a' trngiu dalr nzamyati-krbo drtqmu o nzatrkati-krnge nimu.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Mzli ka, kx mzlengeng x inwengeng, naelalz-ngrm drtwrmu Kxetu. X nzrlxngiti-krmu nabr mz nzvz-nqblq-krmu natqngeng, mz nzesz'tikr drtwrmu, x mz nzmnc-zpwx-lxblr-krmu. Murde mz nzale-krmu da lcng, Gct kc tqrkam nivz x nzmnc-zpwxngr, sa namnc mz mzlirmu.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Mz nzrmcti-lzbq-krmu, male-lxblramu mqmu mz nivz.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Leplz ne Gct amrlx kcng tzmncng mrka Masedonia Provins, nzrpibzlr bamu kx, “Nimu la.”
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Krka'-ngrne kx nivz lr Gct, x zmrlzkxmyalz ngr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, x nzodutr-lxblr-krmu badr Mqngrkxtr, nayc-zvzbz bamu.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.