1 João 3
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH
1 Gct mrlztile nigu. Nzmrlzti-krde nigu etu-esz'ngr, delc tqrpi-ngrgu nigu doa nedeng. Zpwxtx, nigu doa neng Gct! A' leplz kxnzkqlung mz nrlc ka kx trnzkrlzlru nide. Mz nzmu-krde lcde, trnzkrlz-kzlru nigu doa nedeng.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Mzlengeng x inwengeng, mzli ka nginipegu doa neng Gct. X mzli kc nayzlu-ngrm Kraes, sa natekqtr Gct nigu. Kxmule-esz' tropxka mz drtwrgu myx kxnamuku, a' krlzku kx mzli lcde sa naopx-angidrpe nzmc-krgu nide mz nzkrlz-angidr-krgule. X sa natekqtr Gct nigu mz nzapu-angidr-krgu nide.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 X krkcng amrlx tzobqtipxlr nzyzlu-krmle, navecpx-lzbqng mz nzalengr alwx, a' namnc-nqblqlr nqmq kr Kraes, kx trpnzngr alwx ngrde.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 A' krkcng tzale-zvzng alwx nzpxtxpx-ngrdr Gct x nzxpqbrlr-ngrdr lou scdeng, murde krlc drtwr ngr nzalengr alwx.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Jiszs trpnzngr alwx ngrde. X krlzku kx vzm mz nrlc murde leplz trna-alepelru alwx.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Mz nzmu-krde lcde, krkcng amrlx tzaxvctr-lzbqpebzng bade, trnzalepelru alwx. A' opx angidr kx krkcng tzale-zvzng alwx, trnzkrlzlru nide x trnznginidru doa nedeng.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Doa nengeng mz Kraes, bzkq rlr-ngrbzmu mz leplz nzesabrti-krdr nimu. Murde krkcng tzale-zvzng da kxtubq, nztubq-kzng mz nzobqkr Gct, da kc tqwai Kraes nztubq-krde mz nzobq-krde.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 A' krkcng tzale-zvzng alwx nzaelwapx-ngrdr kx nidr doa neng Setzn, kc tqngi Nar Drka', mz nzapu-krdr nide kc tqale kai alwx. A' Mrlx Gct vzm mz nzodati-krde nzwzkr Setzn amrlx, murde trka-zlwzng.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Doa angidr neng Gct trnzale-zvzung alwx, murde nqmq kr Gct ycpxm badr. X rblxbz badr nzale-zvz-krdr alwx murde sutitx drtwrdr nzapu-krdr Trtedr.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Delc, opx angidr kxmu nzglx-krgu neke doa ne Gct o neke doa ne Setzn. Murde krkcng trnzalelru da kxtubq x trnzmrlztilru kztedrng trnznginidru doa neng Gct.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Natq kcpwz tqxlr-ngrnamu mzli kc tqrlxngiti-ate-ngrnamu, nide sele. “Nigu leplz neng Kraes namrlzti-lzbqku!”
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Bzkq apuku Ken kc tqvz-nqblqle Setzn kc Tqdrka'ngr x nibqle mzlede Ebol. Murde nztubqkr nqmq kr mzlede aelwapx-ngrbzle bade kx nqmq krde drka'ngr.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Mz nqmq lcdepwz, bzkq kctipxku leplz kcng trnzvz-nqblqlru Gct nztrkatikr drtwrdr nigu.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 A' nzmrlzti-krgu kztegung kxnzrlxngiting, aelwapx-ngrde kx rlapxpeku mz nzbz-alongr x prtrpeku mz nzlungr kxboi. A' krkcng trnzmrlztilru leplz neng Kraes, nzmnclzbzng mz zmatq ngr nzbz-alongr.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Krkcng tztrkati drtwrdr leplz, nzapulr kxnzrnibqng mz nzobqkr Gct. X leplz kxnzmulr lcng trnzprtrpzung mz nzlungr kxboi.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jiszs aelwa-ngrmle bagu drtwr ngr nivz angidr mz nzrlrpx-krde nzbz-krde mz nzokatr-krde nigu. X suti drtwrde kx narlrpx-lzbq-ngrgu mz nzokatr-krgu mzlegung x inwegung mz Kraes, kxmule-esz' drtqgu etq x bzku.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Doa kx rngisc da x px-ngrde nzokatr-krde mzlede kx tr-rngiscu da, trpnzngr nivz lr Gct kx ycpxm mz nabzde.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Doa nengeng mz Kraes, nivz angidr aelwapx-lzbq-ngrde mz nzokatr-krde leplz. Mane nzycmnetrkr ncblo nivz x mzli lcpwz trokatrleu leplz.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Mz nzmrlzti-lzbq-krgu lc, nakrlz-angidrku kx nigu doa nedeng. X mzli kc tqkrka'-ngrgu nakrlz-kzku mz nabzgu kx mrlztile nigu.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Kzdung mzli, mz nztao-krgu mz alwx, drtqgu mya, x trxngipebzkuu nivz lrde mz nabzgu. Kxmule-esz', a' Gct krlz-zpwxle da kx ycpxm mz nabzgu x nivz lrde myaszpx-zlwzle da lcng amrlx.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Doa nengeng, mz nzkrlz-krgu mz nabzgu kx trvz-rbrkuu, nelzgu nabr mz nzkrka'-krbzku bade.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 X mz nzkrka'-krgu lc, sa nakamle bagu da kznikeng rlxtibzku bade, murde sc tqvz-nqblq-zvzpeku natqdeng x abrtz-ngrde nqmq krgu.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 X natqde kx myapx-esz'ngr nide sele. “Nalxngitiku Jiszs Kxnzmcpx nzngini-krde Mrlx Gct x namrlzti-lzbqku, da kc tqwai nzpi-krm Jiszs le bagu.”
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 X krkc tqmnc-nqblq-angidrle natq Gct, sc tqaxvctr-lzbqpe-kzpz mz Gct x Gct axvctr-lzbqpebz bade. X Mqngrkxtr kc tqavzomle bagu pi-zvzmle da lc mz nabzgu.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.