1 Coríntios 9
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NAA
1 Takitrde nztwz-krnge x nzale-krnge da kxkqlu, a' mzli kang kqlu axtx-ngrboleng mz nzokatr-krnge kztengeng. Kxmule-esz' kzdung nimu nzpx-ngrdr nzmnclz-krmlr mz zmatq rnge, a' ni-kznge aposol, mz nzmc-krnge Kxetu rgu Jiszs, kc tqadcpx-lzbqm bange. X nzngini-krmu kxnzrlxngiting vzpxm mz nzvz-nqblq-krnge nzwzngr kc tqaprcmle bange.
1 Será que eu não sou um homem livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Por acaso vocês não são fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Kxmule esz' kzdu-kzng leplz nzpxtxpx-ngrdr nzngini-krnge aposol, a' nimu kx nzrkrlzng kx ninge aposol kc tqmnclzbzmu mz zmatq ngrde, murde abrtrpzmu drtwrmu mz Jiszs mzli kc tqyapwxtipxbo Nrpakxmrlz bamu.
2 Se não sou apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Porque vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Mzli lc tqmnc-ngrbo bamu, tr-rlr-ngrpou bamu nzaclve-krmu ninge mz nzrka-krmamu da bange. Dekc kzdung nimu tzrpi-ngrdr kx trnginingeu aposol angidr.
3 A minha defesa diante dos que me questionam é esta:
4 Dazpwxtx kx takitrde leplz kcng tzlalztqbzng mz aposol nzrka-krbzlr bade dakxnzng.
4 será que nós não temos o direito de comer e beber?
5 Pita badr kzdu-kzng aposol, x mzleng Kxetu Jiszs nzvzminedr olvz rdrng mz nzayo-krdr mz nzwz-krdr x leplz nzaclvelr nidr amrlx. X takitrde kz nzaclve-krmu nigr badr olvz ngrdr kztengeng kcng tqvzminekr mz nzwz-krgr.
5 Será que não temos o direito de levar conosco uma mulher crente como esposa, como fazem os demais apóstolos, os irmãos do Senhor e Cefas?
6 Bzkq rpi drtwrmu kx mrlz nigr ncdr Banabas nzwz-krgr mz nzrtwz-krgr trau, mzli lcpwz tqaclve-ngrnamu kxnzetu kc-kzng.
6 Ou será que somente eu e Barnabé temos de trabalhar para viver?
7 Murde opx angidr kx takitrde nzxpengr ncblo mz nzwz-krde. Ncblo ngr vea nzxpeng mz nzwz-krdr mz ami. X ncblo kx wz mz nrlanc ngq-kzle kzdung dalr nrlanc. X ncblo kxaclve sip, mnq-kzle lue lr neyr sip nedeng.
7 Quem é que vai à guerra às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 X mz natqnge lcng trvz-nqblqtxpou drtwr ncblo mz nrlc ka, a' Loukxtr pi-kzle da lc,
8 Será que eu digo isso apenas como homem? Não é verdade que a lei também o diz?
9 mz nzrpi-krde kx, “Bzkq pebzmu nao kzu, a' rlr-ngrbz bade nzmu-krde mzli kc tqrnzlqtipx-ngrde nra wit.” ?Myx kxmule, rpiamu kx Gct ycmnetr-ngrpwzle kzu? Trtingr! Rlr-ngrbz mz kzu nzmu-krde mzli kc tqrnzlqtipx-ngrde nra wit.|alt="105 dont muzzle threshing cows" src="105-WA04013b.tif" size="SPAN" loc="1CO 9:9" copy="Graham Wade" ref="9:9"
9 Porque na Lei de Moisés está escrito: “Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.” Por acaso Deus está preocupado com bois?
10 Murde krlc tqycmnetr-kz-ngrde nigu. Doa kc tqpe rtq x doa kc tqrkq nrade mz nzbrpe-krde, mz drtwrdr natwz-kzlr kzdung dakxnzng ngrde. Da kc tqwai-kzle mz nigr, mz leplz kcng tqaclvekr.
10 Será que não é certamente por nossa causa que ele está dizendo isso? É claro que é por nossa causa que isso está escrito. Pois quem lavra deve fazê-lo com esperança e o que colhe deve fazê-lo na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Takitrde nzrka-krmamu bagr kzdung da kxpipz kx naokatrle nrkrdrtqgr mz nrlc ka, murde rlrpx-lzbq-ngrgr kx naprtr-kzamu mz da kxmrlzting kx nayc-alo mz nrlc kc navzm.
11 Se nós semeamos entre vocês as coisas espirituais, será muito recolhermos de vocês bens materiais?
12 Mrlz nzokatr-krmu leplz kc-kzng tzalvztrlr nimu. A' mz nzngini-krnge aposol ngrmu, zmatq rnge namyaszpxle zmatq ngrdr. X takitrde nigr badr kztengeng mz nzwzkr Kxetu nzrka-krmamu da bagr.
12 Se outros participam desse direito sobre vocês, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não fizemos uso desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 X takitrde nzokatr-krmu nigr mz dakxnzng mz nzvz-nqblq-krmu pris kxnzwzpxmqng mz Mangr-nzangiongr Yawe. Murde nzrtwzng dakxnzng kx nzrlr-ngrbz mz Mangr-nzangiongr x ncblo kxnzkabzlr animol kx ngi blz mz olta, nzrtwz-kzng kzdung drte mz blz lc.
13 Vocês não sabem que os que prestam serviços sagrados se alimentam do próprio templo e que os que servem ao altar participam do que é oferecido sobre o altar?
14 X Kxetu Jiszs esz'-krde kapx-kzle natq kx leplz kcng tzxlrlr Nrpakxmrlz takitrde nzrka-krbzlr dakxnzng mz leplz kcng tzyapwxtipxbzlr nrpa lc badr.
14 Assim também o Senhor ordenou aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho.
15 Mz nzmu-krde lcde, kxmule-esz' takitrde nzrka-krmamu dakxnzng bange mz nzngini-krnge aposol, a' trtwzwxu dakxnzng lcng. A' tryr-ngrpou da lcng murde natwzx du da kx nangi scnge mz nzaclvle-krmu ninge. Glqpx-lzbq-ngrne trnzrtwz-krngeu da scdr leplz mz nzyapwxtipx-krbo Nrpakxmrlz badr. X mrlzvxitx nzbztr-krnge mz kzdq da, ma tzrpi leplz kx pokia-ngrne nzglqpx-lzbq-krnge lc.
15 Eu, porém, não tenho feito uso de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo. Preferiria morrer a deixar que alguém me tire esta glória.
16 Murde nzglqpx-lzbq-krnge lc trvzpxpuu mz nzyapwxtipx-krnge Nrpakxmrlz, a' murde Gct kapxle natq mz nzyapwxtipx-krngele. X trmrlzpuu bange nzmu trnavz-nqblqwxu le.
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Nzmu natwzx nzwzngr lc esz'-krnge, takitrde nzxpengr ninge. A' apux kxnzawz-nrbalq ne Gct kc tqaprcmle nzwzngr lc bange. X kxnzawz-nrbalq trnzxpeu mz nzale-krde nzwz-krde.
17 Se o faço de livre vontade, tenho recompensa; mas, se o faço por obrigação, é porque uma responsabilidade me foi confiada.
18 Ninge kxnzawz-nrbalq ne Gct x tr-rtwzwxu da mz nzale-krnge nzwzngr kc tqaprcm Gct bange. X mz mzli lcpwz ni-kznge aposol ngrmu x takitrde nzrtwz-krnge da murde okatrx nimu. Kxmule-esz', a' rpwa'-ngrbo bamu nzrka-krmamu da bange, murde suti drtwrnge kx Gct na-abrtzlvzle ninge.
18 Nesse caso, qual é a minha recompensa? É que, anunciando o evangelho, eu o apresente de graça, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Mz nzmu-krde lcde, trpnzngr doa kx mnclzbo mz zmatq ngrde. A' avzo-lzbqx mz nzwztr-krbo mz leplz amrlx, murde navectrpwc' leplz mz Kraes.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 Mz nzwz-krgr badr lr Jiu, kxmule-esz' trmnclzpepou mz Lou sc Mosis, a' vz-nqblqx nqmq krgrng, murde navectrpwc' mzlengeng lcng mz Kraes.
20 Para com os judeus, fiz-me como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da Lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da Lei, embora eu não esteja debaixo da Lei.
21 X mz nzwz-krgr badr nimu kcng trngiulrJiu kxtrnzkrlzlru Lou sc Mosis, vz-nqblqx nqmq krmung. X trvz-nqblqwxu nqmq krgrng mz dakxnzng x mz nzrwztingr da. A' vz-nqblq-zvzx da kxtubq mz drtwr Gct, murde mnclzbo mz Kraes.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 Mz nzmnc-krgr badr leplz kcng nzrlxngiti-krdr ngrgo, apu-kzx doa kx nzrlxngiti-krde ngrgo, murde ma tqatrkatix nzrlxngiti-krdr, a' na-axplrx nidr. Mz nzmu-krde lcde, mnc-nqblqx nqmq krdr leplz kang kqlu, murde navectrpwc' kzdung nidr mz Kraes.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, a fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 Sa na-ale-zvzx da amrlx mz nzlepx-krnge Nrpakxmrlz mz leplz kxnzkqlung. Murde suti drtwrnge nzprtr-kz-krpo badr mz da kxmrlzting kcng tqkabz Gct mz krkcng tzrlxngiting.
23 Tudo faço por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Mz nzmnc-krgu mz nrlc ka apuku leplz kcng tzvong mz nzesangr. A' leplz kcng tzaovxiong txpwz kx nztwzlr dakxmrlz mz nzayrkrpx-krdr nzesangr lc. Mz nzmu-krde lcde, da amrlx kx aleamu mz nzmnc-krmu naokatrle nimu mz nzayrkrpx-krmu nzesangr lc, murde natwz-kzamu nzlungr kxboi.
24 Vocês não sabem que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Leplz kznikeng nasuti drtwrdr nzvz-krdr mz sport mz Olimpik, navz zvz nzaycngrlrti-krdr nrkrdrtqdr mz nzaxplr-krdrleng. Murde natwzlr kraon ngr leu kx ani txpwz nzblo-krde, x mzli r nzrglqpxngr nidr trboiu. A' mz nzvo-krgu mz nzesangr lc, abz-zlwzku nztwz-krgu da kxmrlz kx nayc-alo mz nzprtr-krgu me matq ngr Gct Heven.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Krlc nqmq krnge mz nzmnc-krnge. Murde natwz-kzx da kxmrlz kx nakabz Gct mz leplz kcng tzaovxiong. Apux ncblo kx vo mz nzesangr, mz nzvo-ani-krnge x nzaotikr drtwrnge mrkc tqesakingr nzesangr lc. X apu-kzx ncblo kx eta mz sport. A' tr-eta-abeanewxu.
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 Apusr-ngrne nrkrdrtqnge kxnzawz-nrbalq nenge, mz nzlolvzo-krngele x mz nzrtulrtr-krbo nzvz-nqblq-krde me pnz drtwrnge. Murde ma tqrngidrlvz-ngrbo mz leplz nzlolvzo-krdr nidr esz'-krdr, a' pxtxpx-ngrde ninge Gct kalr mz trnzvz-nqblq-krngeu natqngeng.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.