1 Coríntios 2

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mzlengeng x inwengeng, nadcpx mz drtwrmu kx vz-nqblq-kzx da lc tqpipebo bamu. Murde mzli kc tqvz-ngrmc bamu mz nzyapwxtipx-krbo nrpa ngr Gct, trglqpx-lzbqpou bamu mz nzrpi-krnge kx ninge ncblo kxyrplapx x kxsiklu. X tryapwxtipxpou bamu mz nzapu-krnge ncblo kx rkrlz-angidr x aetu-lzbq mz nzycmne-krde.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Murde aotipe drtwrnge kx mzli kc tqmnc-ngrgu, naycmnetxtr-ngrpwo Jiszs Kxnzmcpx x nzbzo-krmle mz kros mz nzarlapx-krde nimu.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Mzli kc tqvz-ngrmc bamu, yangrngax x rnrcti-lzbqnge mz zmwxlr.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Nrpa kc tqyapwxtipxbo opx angidr x nzycmne-krnge trapuleu natq ncblo kxrkrlz x kxyrplapx. A' nzyapwxtipx-krbole bamu vzmi da kx nzaelwapx-ngrdr zmatq ngr Mqngrkxtr.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Murde nzrlxngiti-krmu ma tqtuo mz nzyrplapx-krnge, a' natuopwz mz zmatq ngr Gct kc tqaelwapx-ngrde kx natqngeng amrlx da angidr.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Kxmule-esz' a' alvztr-ngrne nzyrplapxngr kx batrpz Gct mz leplz kx nzbrpeng mz nzrlxngiti-krdr. A' nzyrplapxngr lc trvzpxpuu mz leplz o mz kxnzetung mz nrlc ka, mzli ka Kraes tryzluka-ngrmle. Murde zmatq ngr leplz amrlx sa na-ayrkrpxng mz nzyzlu-krmle.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 A' nzyrplapxngr lc tqpipxbo vzpxm mz Gct. Krlc drtwr kc tqyrlq-pnzle mzli kc nrlc trnzwzka-ngrde. Drtwr lc tqayc-kapqle nakrlzbzle nzvz-krm Kxnzmcpx. Murde mz drtwr lc tqyrlqle, na-axvctrpzle nigu mz Mrlxde, murde naprtr-kzku mz nzmyalz-esz'ngr-krde.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Trpnzngr kxnzetung mz nrlc ka kx rkrlz nzyrplapxngr lc. Murde nzmu nakrlzlrle, e trnztqlvztrlru Kxetu kc tqmyalz-esz'ngr mz kros.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Trnzrkrlz-krdru lc tqrpi-kai Nzryrngrkxtr kx, “Trpnzngr kx rmc x xlr da amrlx kcng tqoliqti Gct mz nzrka-krbzle mz leplz kcng tzmrlztilr nide. X trpnzngr kx aoti drtwrde da lcng.”
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 A' Gct atwzlr-ngrmle Mqngrkxtr mz nzaelwapx-krmle bagu drtwr lc tqyrlq-pnzle. Murde Mqngrkxtr krlzle da amrlx, kxmule-esz' drtwr Gct kc tqyc-kapq.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Mqngr Gct esz'-krde kx krlztrpzle drtwr Gct, da kc tqwai doa, trpnzngr kx rkrlztrpz drtwrde, a' ngi txpwz nide esz'-krde.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 A' krlz-angidrku da kxmrlzting kcng tqkam Gct bagu, murde twzku Mqngrkxtr kc tqatwzlr-ngrmle, tqaelwapx-ngrmle da lcng bagu. Delc nzkrlz-krgu drtwr ngr da lcng tqblepx-ngrbzle mz drtwr kxtrnzrlxngitiung.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 X mz nzpipx-krbzku da lcng tqmrlzting, natq kcng tqpipxbzku kam Mqngrkxtr bagu. A' trnzvzpxpwung mz nzyrplapxkr leplz. Murde yokaetipxbzku da mz nzvz-nqblq-krde kxmu nzyokaetipx-krm Mqngrkxtr le bagu.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 A' kxtrnzrlxngitiung nzpxtxpx-ngrdr da angidr kcng tzvzpxmqng mz Mqngrkxtr, murde mz drtwrdr ngi dalr nzngqngungr. Trnzkrlzlru nztwz-krdr drtwr ngr nzalvztrngr angidr lcng, murde nzmncpx-krm Mqngrkxtr mz nabz doa kxrlxngiti, dekc tqtwz-ngrde drtwr ngr nzalvztrngr angidr lcng x tqkrlz-ngrde nzmrlz-krdr.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Kxnzrlxngiting nzkrlzlr nzmrlzkr da angidr lcng, murde Mqngrkxtr mncpxm badr. A' rblxbz mz kxtrnzrlxngitiung nzkrlz-zpwx-krdr nqmq nr drtwr kxnzrlxngiting.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Da kc tqwai nzpikr Nzryrngrkxtr le kx, “Trpnzngr kx rkrlz drtwr Yawe. X trpnzngr kx takitrde nzyrlq-krbzle drtwr kx navz-nqblqle.” Kxmule-esz' a' Mqngrkxtr kc tqmncpxm bagu okatrle nigu mz nzvz-nqblq-krgu me pnz drtwr Kraes.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.