1 Coríntios 14
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA
1 Mz nzmu-krde lcde, drtqmu navq zvz mz nzmrlzti-krmu leplz. X mzli lcpwz nasuti kz drtwrmu nztwz-krmu zmatq ngr nzwztr-krbzmu mz Gct, myapxbz zmatq ngr nzrplzpxngr nrpa kx kabz Gct.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Mzli ka suti drtwrmu kx leplz amrlx naycmnebzng mz Gct mz natq lr mrkzbleng. A' doa kxmule lc trycmnepwzu mz lrmakxtr. Murde mqngr doa lc ycmnetr-ngrde da kx yc-kapq x leplz trnzkrlzlru drtwr ngrde.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 A' mzli kc leplz nzlalztq-ngrbzlr mz doa kx plzpxle nrpa kx kabz Gct, nrpa lc axplrle nzrlxngiti-krdr, apqtrle drtwrdr, x amqtr-kzpzle drtwrdr.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 Mrlx kc tqycmnebz mz Gct mz natq lr mrkzbleng, okatrle nide esz'-krde. A' mrlx kc tqplzpxle nrpa kx kabz Gct, okatrle lrmakxtr atwrnrngr.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Suti drtwrnge kx nimu amrlx nakrlzamu nzycmne-krbzmu mz Gct mz natq lr mrkzbleng. A' sutitx zlwz drtwrnge kx naplzpxamu nrpa kx kabz Gct. Murde mrlx kx plzpxle nrpa kx kabz Gct, nzokatr-krde lrmakxtr myaszpxle mrlx kx ycmne txpwz mz Gct mz natq lr mrkzbleng, a' trpipx-kzleu drtwr ngrde. A' nzmu napipx-kzle drtwr ngrde, mrlx lcng li nzrsakrlrng mz nzokatr-krdr lrmakxtr.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 Mzlengeng x inwengeng, nzmu naycmnebo mz Gct mz natq lr mrkzbleng, mz nzyrlwr-lxblr-krgu, trkrlzleu nzokatr-krde nimu. Murde mz nzokatr-krnge nimu naycmnebo bamu mz natq kx krlzamu, mz nzyapwxtipx-krbo bamu da kxyc-kapq kx aelwapx-ngrm Gct bange, o mz nzpipx-krbo nrpa ngr nzrkrlzngr, o mz nzplzpx-krbo nrpa kx kam Gct bange, o mz nzalvztr-krnge natq Gct.
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Na-aoti drtwrmu nzyrnikr gita. Nzmu trnzamqngi-zpwxu nqvi lrdeng, rblx nzkrlz-krmu nabz kc tzayrningr gita kc, x trokatrleu nimu nzngr-krmu nabz lc.
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 X na-aoti kz drtwrmu ngrlrvea nzvxutr-krde trpu. Nzmu natqde trnaopxleu, rblxbz mz ncblo ngr vea nedeng nzoliqti-krdr nzotangr.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Kxmu-kzle lc mzli kc tqangio-ngrnamu. Nzmu natq ncblo kx trpnzngr kx rkrlz, rblx nzokatr-krde leplz. Nzycmnekr ncblo kxmule lcde mane, murde vz lxlrtxngr.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 Da zpwxtx kx natq kqlu mrka mz nrlc, x natq lcdeng amrlx kzdung leplz nzyrplatitr nardr.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 A' mz nzycmnekr ncblo mz natq kx trkrlzwxu, apumle bange lr mrkzble, x apu-kzpo bade lr mrkzble, murde trkrlzkru nzycmne-etr-krgr.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 Kxmu-kzle lc mz nimu. Mz nzvqtikr drtqmu zmatq ngr nzwzngr lcng, mrlz nzsuti-kzkr drtwrmu zmatq ngr nzaxplrngr lrmakxtr.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 Mz nzmu-krde lcde, ncblo kx twzpele zmatq ngr nzycmne-ngrbz mz Gct mz natq lr mrkzbleng, nakrka'-ngrbzle bade zmatq ngr nzrpipxngr drtwr ngr natq lr mrkzble lcng.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 Murde mzli kc tqycmne-ngrbo mz Gct mz natq lr mrkzbleng, mqngrnge krka', a' drtwrnge trprtrpwzu mz nzkrka'ngr lc.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Delc, pnzpe drtwrnge kx mqngrnge sa nakrka'bz x nangrbz mz Gct mz natq lr mrkzbleng mz nzangio-krnge nide mz nzmnc-krnge esz'-krnge. A' drtwrnge sa nakrka' x nangrbz mz Gct mz natq leplz kcng tqangio-lxblrkr badr. X navz-nqblqamu natqnge lcng.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 Murde mz nzglqpx-krm Gct x nzawi-krbzme bade mz natq lr mrkzbleng, rblxbz mz kztemqng nzesz'tikr drtwrmu badr mz nzkrka'-krm lc.
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 X nzkrka'ngr kxmule lc, takitrde nzawi-ngrbz mz Gct, a' trokatrleu leplz.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 X awi-ngrbo mz Gct kx nzycmne-krbo bade mz natq lr mrkzbleng myaszpx-zlwzle nimu. A' alex da lc mz nzmnc-krnge esz'-krnge.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 Murde mz nzyrlwr-lxblrkr lrmakxtr, mz drtwrnge nzpipx-krbo mz leplz nrpa kxmrbc kx yrplatitr nardr myaszpx-zlwzle nzycmne-aboi-krbo mz Gct mz natq lr mrkzbleng, kx tryrplatitru nardr.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Mzlengeng x inwengeng, mz zmatq ngr nzwzngr lcng, bzkq apuamu doa kxnztopwzng mz nzkctitxpx-krmu zmatq ngrdr. A' na-apuamu ncblo kxbrpe mz nzwz-krmu mz zmatq lcng mz nzokatr-krmu kztemung. A' mrlz kz nzapu-krmu doa kxnztopwzng murde trpnzu drtwrdr nzprtr-zvzngr mz da kxdrka'ngr.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 Mz Nzryrngrkxtr, rpi Yawe kx, “Sa naycmnebo mz leplz nengeng mz natq lr mrkzbleng. Sa nangi rkx ngr nzayrplapx-krnge nidr murde trnzlxngitilru natqngeng. Kxmule-esz', a' sa napxtxpx-zvz-ngrdr nzvz-nqblq-krdr ninge.”
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Mz nzmu-krde lcde, nzycmnekr kzdq kxrlxngiti mz natq lr mrkzbleng x trpnzngr doa kx rpipx drtwr ngrde, trngiu rkx ngr nzabrtzlvzkr Gct nide. A' sa nangi kz rkx ngr nzayrplapxkr Gct kxtrnzrlxngitiung. Murde mz nzpxtxpx-krdr nzycmnengr kxnzmulr lcng, sa napxtxpx-kz-ngrdr Nrpakxmrlz, x nzprtrbeng mz nzayrplapxngr. A' nzplzpxkr kzdq kxrlxngiti nrpa kx kabz Gct bade, ngi rkx ngr nzabrtzlvzkr Gct nide, murde okatrle kxnzrlxngiting x tratrkatileu kxtrnzrlxngitiung.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 Mz nzyrlwr-lxblrkr dzbe lrmakxtr nyzmu, trmrlzu nimu amrlx nzycmne-krbzmu mz Gct mz natq lr mrkzbleng. Murde nzmu kxtrnzrlxngitiung o kxtrnzkrlzlru zmatq lc, kx nzprtrpzng bamu, sa narpilr kx lukurnr-ngrnamu o aycmnele nimu drka'.
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 — ausente —
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 — ausente —
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 Mzlengeng x inwengeng, da kx navzpxmqng mz nzalvztr-krnge lc nide sele. Mz nzyrlwr-lxblr-krmu takitrde doa kxesz' mz nimu nzprtr-krde mz nzangiongr lc, mz nzrlwx-krbzle kzdq nabz kxtr, o mz nzalvztr-krbzle kzdq da, o mz nzaelwapx-krbzle kzdq da kxyc-kapq, o mz nzycmne-krbzle mz Gct mz natq lr mrkzbleng, o mz nzrpipx-krbzle drtwr ngr natq lr mrkzble lcng. Murde da kxmyapxbz nzokatr-krmu lrmakxtr atwrnrngr.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 A' mz nzaki-krmu nzycmnengr, rlrtx-ngrpwo leplz nali o natq kx naycmnebz mz natq lr mrkzbleng. X trtakitrdeu nzycmne-krdr mz nzwrde kxesz'. X nangi dq doa kx napipx-zvzbzle drtwr ngr natqdrng.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 A' nzmu kx trpnzngr leplz kx rkrlz nzrpipxngr drtwr ngr natq lr mrkzble lcng, e leplz kcng tzycmneng mz natq lr mrkzbleng namnc-lrping x naycmne-nabu-txpwzng esz'-krdr badr Gct.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 X mou, rlrtx-ngrpwo leplz nali o natq kx narplzpxng nrpa kx kabz Gct badr. X kztedrng naobqtrpzng mz nrpa lcng mz nzrkrlzngr kx nztubqng amrlx o mwx kzdung natqdrng vz-rbr, murde drtwr ngrdr tr-rsakrlr-ngru mz Nzryrngrkxtr. Mz nibr nzycmnekr kzdq doa, vz-nqblq-mouamu nqmq lc x rlr-ngrbzmu mz kzdung kz leplz kxli o tq nzplzpx-kz-krdr nrpa kx kabz Gct badr.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Nzmu kzdq doa tulz mz nzplzpx-krde nrpa kx kabz Gct bade, x mzli lc tqycmne-ngrde, Gct ka-kzpzle kzdq kz nrpa mz kzdq kz doa, doa krali lc natulz. X krkc kai nawxbuo x namnc-lrpi mzli kxpipz mz nzrlr-ngrbz mz doa krali nzplzpx-kz-krde nrpa scde. X krkc kai sc tqplzpxpe-moule nrpa scde mz nzayrkrpx-krdele.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 Mrlz leplz amrlx nzplzpx-krdr nrpa kx kabz Gct badr, murde leplz amrlx naxlrlr nrpa lcng x na-apqtrpzlr drtwrdr.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 X mz zmatq ngr nzrplzpxngr nrpa kx kabz Gct badr, zmatq lc ycpebz badr mz nzaclve-krdrle. Murde Mqngrkxtr trpnzngr nzrtulrtr-krbzle mz leplz nzaelwapx-krbzlr zmatq lcng tqkabzle badr.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 Murde mz dzbe lrmakxtr amrlx nyz Gct, trsutiu drtwrde lrmakxtr nzale-krdr da kx tropxu mz nzrkrlzkr leplz. A' suti drtwrde kx da amrlx namwitr-lxblrng mz nrwx.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Kzdung nimu nzvz-rbrng mz nzrpi-krmu kx, “Olvz bzkq nzycmneng mzli kc tqyrlwr-lxblr-ngrgu. A' namnclzbzng mz zmatq ngr ncblo ngrdrng, da kc tqwai nzpikr Lou sc Mosis le.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 Nzmu kx tzsuti drtwr olvz nzkrlz-krdr kzdung da, naveati-krlzpwzlr mz ncblo ngrdrng mz ma nyzdrng. Murde myangr drtq olvz nzycmne-krde mz nzyrlwr-lxblrkr lrmakxtr.”
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Vz-rbramu murde natq Gct trvzpxpuu bamu. Bzkq glqpx-lzbqamu mz nzrpi-krmu kx nimu txpwz kx rkrlz nzyokaetipxngr drtwr ngr natqde.
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 X nimu leplz kcng tzrpilr kx rngiscmu zmatq ngr nzrplzpxngr nrpa kx kabz Gct o zmatq kc-kzng tqkabz Mqngrkxtr mz leplz, nakrlzamu kx da lcng amrlx tqpipxbo bamu ngi natq kx katimqng Kxetu rgu Jiszs.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 A' bzkq vz-nqblqamu doa kznike trglxleu nztubqkr natqnge lcng.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Mz nzmu-krde lcde, kx mzlengeng x inwengeng, navqti drtqmu nztwz-krmu zmatq ngr nzrplzpxngr nrpa kx kabz Gct. A' bzkq rpwa'-ngrbzmu mz leplz nzycmne-krbzlr mz Gct mz natq lr mrkzbleng.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 Mz nzyrlwr-lxblr-krmu, aleamu da amrlx mz nqmq kxmrlz kx takitrde nzmnc-zpwx-krmu.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.