Apocalipse 11

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kɛŋa wɔle nɛ, te ŋolo faa maŋ gbutu keŋ ke yɛɛ ŋgba daŋ keŋ bɛɛ mo maa kolo nɛ. Keŋte ɔ yako maŋ nyiaa, “Koro gyu ke maa Wurubuarɛ ɔsom deni dinaa keŋ na Wurubuarɛ kedeesa boe keŋ, na n ke kala balaŋ baŋ pou bɛɛ som Wurubuarɛ botɔɔ nɛ.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Mɔna na maa tɛɛle keŋ ke doo Wurubuarɛ ɔsom deni dinaa keŋ yenaase nɛ ya, nawolo nyi be ta mo botɔɔ fa balaŋ baŋ ba te yɛɛ Gyudatenawɔ ya nɛ. Baŋ ne gyae la baa di doŋ Gyerusalɛm donɔɔ keŋ dɔɔ gyaalaŋna sɔŋola na ala.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Te maa kpila ma adansɛɛtena bala, na baa do lia abɔɔ kɔŋ kaa kolosi me nombia ŋan mɔɔ lese wola wɔ nɛ gyaalaŋna sɔŋola na ala.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Adansɛɛtena bala baŋ yɛna oliifi daase ala na kanease daase ala ŋan seŋɛɛ Wurubuarɛ ŋon ɔ yɛɛ tɛɛle kei pou Gbeŋgyoo e nɛ siaman nɛ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Akpaa ŋolo de kɔŋ nyi ɔ kaa yɛɛ mena Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra bala kɛwɔ nombiikum daale nɛ, boalaŋ na lee be nɔɔse man kaa ko be kɔlala benaŋ. Te walaŋ kamasɛ ŋon ɔ ne gyae nyi waa yɛɛ wɔ kolo kum daale na, mena gbɛɛ kenaŋ man te bɛɛ mo ko ɔtenate.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Mena Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra bala kɛwɔ dana doŋ, keŋ baa tale tɔ gbɛɛ nyi debaŋ kamasɛ keŋ baa kolosi Wurubuarɛ nombia na ɔga na ŋɛɛ ya. Be dana doŋ keŋ baa tale yela loŋse pou ka bese fatabo, te baa tale yela kayeyɛɛ kamasɛ mɔ ke yala tɛɛle kei dɔɔ debaŋ kamasɛ keŋ bɛɛ gyae.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Akpaa Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra bala baŋ de kolosi be nombia ŋan taŋ nɛ, wonembukum ŋon ɔ ne kyaa lee bɔɔ kyilimkyilim keŋ ka be taŋ ɔto ya man nɛ, waa kaa yokii na wɔ na waa di be dɔɔ na waa koe wɔ.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Te baa tina ba woya yela donɔɔ dinaa keŋ abɔntere man. Mena donɔɔ kei man te be gyɔɔ be Gbeŋgyoo sakaa ɔpaŋdaŋ dɔɔ ko. Balaŋ ta do mena donɔɔ kenaŋ yele nyi Sodom yaa Igyipite.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Balaŋ baa lee donɔɔse kpookpoo, na deise kpookpoo na tɛɛlese kpookpoo man kɔŋ kaa kɛɛ woya benaŋ weeya atooro na yaale. Mɔna balaŋ baa bɛɛ nyi be na wuu wɔ ya.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ba yeŋ gyae ke yɛɛ tɛɛle kei dɔɔ balaŋ gyoŋ. Baa di wee kenaŋ ŋgba ba wee dinaa daale nɛ, na baa kyɛɛ dɔŋa abɔɔ. Nawolo nyi Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra bala kɛwɔ naase balaŋ diyem nideli tɛɛle kei dɔɔ.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Mɔna weeya atooro na yaale kei wɔle nɛ, Wurubuarɛ yela ɔ weesɛɛ kaa gyoo be man te be foŋawɔ koro kyaa. Kei yela gyakoloŋ gyoo balaŋ baŋ pou bɔɔ naa wɔ nɛ nideli.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Botɔɔ te Wurubuarɛ kpilala bala baŋ nyii woya ŋaale kolosiwɔ na wɔ keŋkeŋ lee adido nyiaa, “Ɛ gyeŋ kɔŋ adido kɛbo.” Keŋte ba moowɔ ŋɔma man gyeŋ gyu adido, na be kɔlala baŋ seŋɛɛ bɛɛ kɛɛ wɔ.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Mena debaŋ kenaŋ man nɛ, tɛɛle wosiwɔ nideli keŋ nyi donɔɔ dinaa keŋ kekpase kufu man dekpeŋ dokoloŋ yɛlɛɛwɔ. Tɛɛle kewosi kenaŋ mɔ koo balaŋ kakpoŋse nyetooro (7,000). Te gyakoloŋ gyoo balaŋ akaŋ baŋ be ta yem ya nɛ, te ba lese Wurubuarɛ ŋon ɔ kyaa adido nɛ yele.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Kayeyɛɛ nombia ŋan alate kaalaŋa laa, te atoorote mɔ ne kɔŋ.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Keŋte Wurubuarɛ kpilale nyetoorote ŋon wola ɔ kaberɛ. Ɔ kawola ke nɛ, te me nyii woya ŋaale lee adido keŋkeŋ nyiaa,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Keŋte kegyiise sao banaara baŋ be kyaa be gyooro gbelɛɛ dɔɔ Wurubuarɛ siaman nɛ, korowɔ buŋii som Wurubuarɛ.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Te be yakowɔ nyiaa,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Balaŋ baŋ bɔɔ gyeŋ neŋ ya nɛ ta gyeŋ baŋ n dɔɔ,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Botɔɔ te be kyaŋa Wurubuarɛ ɔsom deni dinaa keŋ ke kyaa adido nɛ toro, te me naa Nɔɔkebakesee Adakaa keŋ. Keŋte ɔga ŋmaalewɔ te ɔ faewɔ, te tɛɛle wosiwɔ te akpeleŋkpeleŋbia dinaana yalawɔ.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.