Apocalipse 11

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɛŋa wɔle nɛ, te ŋolo faa maŋ gbutu keŋ ke yɛɛ ŋgba daŋ keŋ bɛɛ mo maa kolo nɛ. Keŋte ɔ yako maŋ nyiaa, “Koro gyu ke maa Wurubuarɛ ɔsom deni dinaa keŋ na Wurubuarɛ kedeesa boe keŋ, na n ke kala balaŋ baŋ pou bɛɛ som Wurubuarɛ botɔɔ nɛ.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Mɔna na maa tɛɛle keŋ ke doo Wurubuarɛ ɔsom deni dinaa keŋ yenaase nɛ ya, nawolo nyi be ta mo botɔɔ fa balaŋ baŋ ba te yɛɛ Gyudatenawɔ ya nɛ. Baŋ ne gyae la baa di doŋ Gyerusalɛm donɔɔ keŋ dɔɔ gyaalaŋna sɔŋola na ala.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Te maa kpila ma adansɛɛtena bala, na baa do lia abɔɔ kɔŋ kaa kolosi me nombia ŋan mɔɔ lese wola wɔ nɛ gyaalaŋna sɔŋola na ala.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Adansɛɛtena bala baŋ yɛna oliifi daase ala na kanease daase ala ŋan seŋɛɛ Wurubuarɛ ŋon ɔ yɛɛ tɛɛle kei pou Gbeŋgyoo e nɛ siaman nɛ.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Akpaa ŋolo de kɔŋ nyi ɔ kaa yɛɛ mena Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra bala kɛwɔ nombiikum daale nɛ, boalaŋ na lee be nɔɔse man kaa ko be kɔlala benaŋ. Te walaŋ kamasɛ ŋon ɔ ne gyae nyi waa yɛɛ wɔ kolo kum daale na, mena gbɛɛ kenaŋ man te bɛɛ mo ko ɔtenate.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Mena Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra bala kɛwɔ dana doŋ, keŋ baa tale tɔ gbɛɛ nyi debaŋ kamasɛ keŋ baa kolosi Wurubuarɛ nombia na ɔga na ŋɛɛ ya. Be dana doŋ keŋ baa tale yela loŋse pou ka bese fatabo, te baa tale yela kayeyɛɛ kamasɛ mɔ ke yala tɛɛle kei dɔɔ debaŋ kamasɛ keŋ bɛɛ gyae.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Akpaa Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra bala baŋ de kolosi be nombia ŋan taŋ nɛ, wonembukum ŋon ɔ ne kyaa lee bɔɔ kyilimkyilim keŋ ka be taŋ ɔto ya man nɛ, waa kaa yokii na wɔ na waa di be dɔɔ na waa koe wɔ.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Te baa tina ba woya yela donɔɔ dinaa keŋ abɔntere man. Mena donɔɔ kei man te be gyɔɔ be Gbeŋgyoo sakaa ɔpaŋdaŋ dɔɔ ko. Balaŋ ta do mena donɔɔ kenaŋ yele nyi Sodom yaa Igyipite.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Balaŋ baa lee donɔɔse kpookpoo, na deise kpookpoo na tɛɛlese kpookpoo man kɔŋ kaa kɛɛ woya benaŋ weeya atooro na yaale. Mɔna balaŋ baa bɛɛ nyi be na wuu wɔ ya.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ba yeŋ gyae ke yɛɛ tɛɛle kei dɔɔ balaŋ gyoŋ. Baa di wee kenaŋ ŋgba ba wee dinaa daale nɛ, na baa kyɛɛ dɔŋa abɔɔ. Nawolo nyi Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra bala kɛwɔ naase balaŋ diyem nideli tɛɛle kei dɔɔ.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Mɔna weeya atooro na yaale kei wɔle nɛ, Wurubuarɛ yela ɔ weesɛɛ kaa gyoo be man te be foŋawɔ koro kyaa. Kei yela gyakoloŋ gyoo balaŋ baŋ pou bɔɔ naa wɔ nɛ nideli.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Botɔɔ te Wurubuarɛ kpilala bala baŋ nyii woya ŋaale kolosiwɔ na wɔ keŋkeŋ lee adido nyiaa, “Ɛ gyeŋ kɔŋ adido kɛbo.” Keŋte ba moowɔ ŋɔma man gyeŋ gyu adido, na be kɔlala baŋ seŋɛɛ bɛɛ kɛɛ wɔ.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Mena debaŋ kenaŋ man nɛ, tɛɛle wosiwɔ nideli keŋ nyi donɔɔ dinaa keŋ kekpase kufu man dekpeŋ dokoloŋ yɛlɛɛwɔ. Tɛɛle kewosi kenaŋ mɔ koo balaŋ kakpoŋse nyetooro (7,000). Te gyakoloŋ gyoo balaŋ akaŋ baŋ be ta yem ya nɛ, te ba lese Wurubuarɛ ŋon ɔ kyaa adido nɛ yele.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kayeyɛɛ nombia ŋan alate kaalaŋa laa, te atoorote mɔ ne kɔŋ.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Keŋte Wurubuarɛ kpilale nyetoorote ŋon wola ɔ kaberɛ. Ɔ kawola ke nɛ, te me nyii woya ŋaale lee adido keŋkeŋ nyiaa,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Keŋte kegyiise sao banaara baŋ be kyaa be gyooro gbelɛɛ dɔɔ Wurubuarɛ siaman nɛ, korowɔ buŋii som Wurubuarɛ.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Te be yakowɔ nyiaa,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Balaŋ baŋ bɔɔ gyeŋ neŋ ya nɛ ta gyeŋ baŋ n dɔɔ,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Botɔɔ te be kyaŋa Wurubuarɛ ɔsom deni dinaa keŋ ke kyaa adido nɛ toro, te me naa Nɔɔkebakesee Adakaa keŋ. Keŋte ɔga ŋmaalewɔ te ɔ faewɔ, te tɛɛle wosiwɔ te akpeleŋkpeleŋbia dinaana yalawɔ.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.