1 Timóteo 4
WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs VC
1 Wurubuarɛ feliŋ ŋon yakowɔ nideli nyiaa, tɛɛle kei da benaa kɔ ɔto na balaŋ baale baa tina Wurubuarɛ kelɛɛdi yela, na baa tei feliŋkumɛɛ na ɔbɔnsam dekarate ŋon nombia.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Mena kawola kɛŋa lee balaŋ baŋ be dɔŋɛɛ bɛɛ beo ba wose te bee dii akɛrɛɛ laŋ nɛ gyaŋ. Ba nyeeya ta yem ŋgba nyeela te ba moowɔ do boalaŋ man nyakee ŋa nɛ.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Bɛɛ tɔ balaŋ gbɛɛ nyi be na yale ya, te bɛɛ yako wɔ bela nyi be na di weenɛɛ ŋaale ya. Mɔna Wurubuarɛ yɛɛ weenɛɛ bo nyi balaŋ baŋ bɛɛ lɛɛ e di te ba gyeŋ anokoare keŋ nɛ, baa fane fa e karaŋ na baa di.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Nawolo nyi kpene kamasɛ keŋ Wurubuarɛ be yɛɛ na ke dei, te akpaa nyi de fane fa e karaŋ na tekaboena nyi dɛɛ bɛɛ ŋa ya.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Nawolo nyi Wurubuarɛ nombia ŋan na kefane keŋ te desina ŋa.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Akpaa n mo mena nombia kɛŋa wola Kristotena na, n ke yɛɛ Yesu Kristo tobaale kpaakpaate ŋon bɔɔ mo kelɛɛdi na kawola kpaakpaate keŋ n silana nɛ kɛɛle e nɛ.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Lese n wose lee ŋɔla nombia na kawola ŋan ŋɔɔ taŋ tɔnɔɔ ya nɛ man, na n ke sila Wurubuarɛ ɔsom kpaakpaate keŋ gbɛɛ nideli na ka ke male neŋ.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Nawolo nyi wose kewɔŋee dana tɔnɔɔ kyomii bo fa deniwalaŋ. Mɔna Wurubuarɛ ɔsom dana tɔnɔɔ nombia pou man, nawolo nyi kɛɛ fa nyeedoŋ gyɛŋ te kɛɛ fa nyeedoŋ kekpaakekpaa debaŋ keŋ gyae ke kɔŋ nɛ man.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Nombia kɛŋa yɛɛ ampaŋ, te kaboena nyi dɛɛ lɛɛ ŋa di nideli.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Kei dɔɔ te dɛɛ kyaŋ da wose yɛɛ tom nideli debaŋ kamasɛ, nawolo nyi de loo gyakaa Wurubuarɛ ŋon ɔ kyaa kekpaakekpaa nɛ dɔɔ. Ŋon yɛna balaŋ pou nyeelɛɛre, tuturu na balaŋ baŋ pou bɛɛ lɛɛ e di nɛ.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Wola wɔ mena nombia kɛŋa, na n ke kɛɛ nyi walaŋ kamasɛ te kasee ŋa nideli.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Na yeli ŋolo na ŋolo ke kɛɛ neŋ nyi n yɛɛ bu e ya, mɔna yela n kekolosi na n dinɔɔ na n balaŋ kegyae na n kelɛɛdi na n kekyaa keŋ ayimɛɛ be doo n wose man ya nɛ, ka bese kolo kekasee fa balaŋ baŋ bɔɔ lɛɛ Wurubuarɛ di nɛ.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Pɛte maa kɔŋ na, mɛɛ gyae nyi n ke yɛɛ kakyeŋ mo n debaŋ na n doŋ kala Wurubuarɛ nombia ŋan balaŋ man, na n ke yako wɔ nyeekelɛɛ nombia ŋan, na n kawola wɔ ŋe man nideli.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Mo Wurubuarɛ kolo anefaŋ keŋ Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra be yako ke nombia, debaŋ keŋ kegyiise ba mo ba nyiŋmaase gyakaa n dɔɔ te n be nyim nɛ yɛɛ tom nideli.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Yɛɛ kakyeŋ di mena nombia kɛŋa pou dɔɔ debaŋ kamasɛ na n ka mo n wose fa ŋa, na balaŋ kenyiŋ naa n siaman kegyu na n nombia ŋan n ne yɛɛ nɛ.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Kɛɛ n dinɔɔ na n kawola man nideli. Yɛɛ kakyeŋ di ŋe dɔɔ debaŋ kamasɛ. Akpaa n yɛɛ mena na, n ke lɛɛ ɛmɛɛ na baŋ bee tei neŋ nɛ pou nyee.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.