1 Timóteo 4

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wurubuarɛ feliŋ ŋon yakowɔ nideli nyiaa, tɛɛle kei da benaa kɔ ɔto na balaŋ baale baa tina Wurubuarɛ kelɛɛdi yela, na baa tei feliŋkumɛɛ na ɔbɔnsam dekarate ŋon nombia.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Mena kawola kɛŋa lee balaŋ baŋ be dɔŋɛɛ bɛɛ beo ba wose te bee dii akɛrɛɛ laŋ nɛ gyaŋ. Ba nyeeya ta yem ŋgba nyeela te ba moowɔ do boalaŋ man nyakee ŋa nɛ.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Bɛɛ tɔ balaŋ gbɛɛ nyi be na yale ya, te bɛɛ yako wɔ bela nyi be na di weenɛɛ ŋaale ya. Mɔna Wurubuarɛ yɛɛ weenɛɛ bo nyi balaŋ baŋ bɛɛ lɛɛ e di te ba gyeŋ anokoare keŋ nɛ, baa fane fa e karaŋ na baa di.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Nawolo nyi kpene kamasɛ keŋ Wurubuarɛ be yɛɛ na ke dei, te akpaa nyi de fane fa e karaŋ na tekaboena nyi dɛɛ bɛɛ ŋa ya.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Nawolo nyi Wurubuarɛ nombia ŋan na kefane keŋ te desina ŋa.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Akpaa n mo mena nombia kɛŋa wola Kristotena na, n ke yɛɛ Yesu Kristo tobaale kpaakpaate ŋon bɔɔ mo kelɛɛdi na kawola kpaakpaate keŋ n silana nɛ kɛɛle e nɛ.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Lese n wose lee ŋɔla nombia na kawola ŋan ŋɔɔ taŋ tɔnɔɔ ya nɛ man, na n ke sila Wurubuarɛ ɔsom kpaakpaate keŋ gbɛɛ nideli na ka ke male neŋ.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Nawolo nyi wose kewɔŋee dana tɔnɔɔ kyomii bo fa deniwalaŋ. Mɔna Wurubuarɛ ɔsom dana tɔnɔɔ nombia pou man, nawolo nyi kɛɛ fa nyeedoŋ gyɛŋ te kɛɛ fa nyeedoŋ kekpaakekpaa debaŋ keŋ gyae ke kɔŋ nɛ man.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Nombia kɛŋa yɛɛ ampaŋ, te kaboena nyi dɛɛ lɛɛ ŋa di nideli.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Kei dɔɔ te dɛɛ kyaŋ da wose yɛɛ tom nideli debaŋ kamasɛ, nawolo nyi de loo gyakaa Wurubuarɛ ŋon ɔ kyaa kekpaakekpaa nɛ dɔɔ. Ŋon yɛna balaŋ pou nyeelɛɛre, tuturu na balaŋ baŋ pou bɛɛ lɛɛ e di nɛ.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Wola wɔ mena nombia kɛŋa, na n ke kɛɛ nyi walaŋ kamasɛ te kasee ŋa nideli.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Na yeli ŋolo na ŋolo ke kɛɛ neŋ nyi n yɛɛ bu e ya, mɔna yela n kekolosi na n dinɔɔ na n balaŋ kegyae na n kelɛɛdi na n kekyaa keŋ ayimɛɛ be doo n wose man ya nɛ, ka bese kolo kekasee fa balaŋ baŋ bɔɔ lɛɛ Wurubuarɛ di nɛ.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Pɛte maa kɔŋ na, mɛɛ gyae nyi n ke yɛɛ kakyeŋ mo n debaŋ na n doŋ kala Wurubuarɛ nombia ŋan balaŋ man, na n ke yako wɔ nyeekelɛɛ nombia ŋan, na n kawola wɔ ŋe man nideli.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Mo Wurubuarɛ kolo anefaŋ keŋ Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra be yako ke nombia, debaŋ keŋ kegyiise ba mo ba nyiŋmaase gyakaa n dɔɔ te n be nyim nɛ yɛɛ tom nideli.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Yɛɛ kakyeŋ di mena nombia kɛŋa pou dɔɔ debaŋ kamasɛ na n ka mo n wose fa ŋa, na balaŋ kenyiŋ naa n siaman kegyu na n nombia ŋan n ne yɛɛ nɛ.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Kɛɛ n dinɔɔ na n kawola man nideli. Yɛɛ kakyeŋ di ŋe dɔɔ debaŋ kamasɛ. Akpaa n yɛɛ mena na, n ke lɛɛ ɛmɛɛ na baŋ bee tei neŋ nɛ pou nyee.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.