Tito 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taitus, tar binaka ro ualasira tasir tamatang tagorong man, a uelhirer noumua pake uelmatout keip tar niualasira ger kodkodoh.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Hire tasir mamahoholik ra kaueke katongois, doh paka namana uakodkodoh kompe tar niguata ra guatain, kara uakeluk pukumpe tar ninamanar uia uelhir mara ueltadais. Doh paka uangoul uakokodoho tar nitagorong man, kara nimalauelhir, kara huata tar mamang niduhulik.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Ter siokono sira kompe, ingga o ualasira pono tasir kuaha mamahoholik tar lih tar leler kodkodoh, kara hik pah ra uelhire uasa me tamat, kara hik pah ra malarantiehe tar bino, bo gisina paka guata ualasira puk tar hagarir uia.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Mara ualasirasina tasir kuaha kalan tar malahir tun tosnosio bulout doho bung tus.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Kara guata ualasirangua pono tasir kuaha kalana tar kaueke uanono tenas niuangoul, a delauan, kara kaueke uaia tun tonoso um, kara ueldolomo tun tasir gisiameh, kara longlongoro tun tosnosio bulout, gisina paka pilese sira pare, mara hikir tamatasit ra uoto turung tar mud pah ra uelsigala tono uelhire God.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Ter siokono kompe, ingga pako ualasira pono tasir bulout kalana tar kaueke katongois.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Doh tar mamang inetelik ro guatagia, ingga pake tero guata ualasira tasisina tar niguatar uia. Tar binaka ro ualasira, ualasira toro man ahik paho boh, kara hik paho tang ualeng,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 karo mene uakodkodoho tun mara hik nang uelhirea pah ra banotong uelsigalaig, doh mara matalasisir uelmatan, teene ahik pe menas puh uasa ra banotong tohotolain tagigeig.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Doh tasisiner tamatang kalkalekinale puk, ingga pako kula uapopokoho tasisina tar uangoul i kukulebanga tosnosio tang kauek tar mamang inetelik, kara uauaha tasisin, kara hik pah ra perer,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 kara hik pah ra uenaua tur tasisin, bo ra ualasira tun tosnosio tang kauek pare, o uauaman doh nosio tang kauekesin ra tagorong mana tasisin, mare tar mamang hagarilik, gisina ra banotong guata tar niualasirar nang God ger ualakar ge nagi Tamatang uelkaruseig.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ge God pe ke ualasira tar hagar tasir tamata uakapa pare, ra uelkarus turis tar niguata uasa.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ge na hamhamasa pe God menia tar nipoul ke ualasira tagigeig tar uakenua tar nipilese uasang gane i kot, kare ualasira tagigeig tar kaueke katongosieig, kari lih tar leler kodkodohor nang God tar niuangoulung daan.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Kari uanguangoul tar marein geri tagorong mana teilin tena nitapokis Iesu, doha nibalbalana na nitampopokoho nagi Godeig ger uleik doh nagi Tamatang uelkarus Iesu Kristo,
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 geke heir katongoin tar bulaua tapokis tur tagigeig tar mamang niguata uasalik doh tar uadelauana tasir tamat mari uangoul sira tuneig pare, o delauana tun, kari uangoul sira pare, o nana tunumpeon, kari malarantiehe tun tar guata tar mamang niguata uaialik.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Ter mamang inetelikininanine pako ualasiragia, ualatut, karo louara uapopokoho sira pare, a tamatang uoum keip. Temaeit ahikia paho uamaluana me tamat e kula pare, nang uelhirea a iinetelik puk.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.