Tito 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taitus, tar binaka ro ualasira tasir tamatang tagorong man, a uelhirer noumua pake uelmatout keip tar niualasira ger kodkodoh.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Hire tasir mamahoholik ra kaueke katongois, doh paka namana uakodkodoh kompe tar niguata ra guatain, kara uakeluk pukumpe tar ninamanar uia uelhir mara ueltadais. Doh paka uangoul uakokodoho tar nitagorong man, kara nimalauelhir, kara huata tar mamang niduhulik.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ter siokono sira kompe, ingga o ualasira pono tasir kuaha mamahoholik tar lih tar leler kodkodoh, kara hik pah ra uelhire uasa me tamat, kara hik pah ra malarantiehe tar bino, bo gisina paka guata ualasira puk tar hagarir uia.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Mara ualasirasina tasir kuaha kalan tar malahir tun tosnosio bulout doho bung tus.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Kara guata ualasirangua pono tasir kuaha kalana tar kaueke uanono tenas niuangoul, a delauan, kara kaueke uaia tun tonoso um, kara ueldolomo tun tasir gisiameh, kara longlongoro tun tosnosio bulout, gisina paka pilese sira pare, mara hikir tamatasit ra uoto turung tar mud pah ra uelsigala tono uelhire God.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ter siokono kompe, ingga pako ualasira pono tasir bulout kalana tar kaueke katongois.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Doh tar mamang inetelik ro guatagia, ingga pake tero guata ualasira tasisina tar niguatar uia. Tar binaka ro ualasira, ualasira toro man ahik paho boh, kara hik paho tang ualeng,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 karo mene uakodkodoho tun mara hik nang uelhirea pah ra banotong uelsigalaig, doh mara matalasisir uelmatan, teene ahik pe menas puh uasa ra banotong tohotolain tagigeig.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Doh tasisiner tamatang kalkalekinale puk, ingga pako kula uapopokoho tasisina tar uangoul i kukulebanga tosnosio tang kauek tar mamang inetelik, kara uauaha tasisin, kara hik pah ra perer,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 kara hik pah ra uenaua tur tasisin, bo ra ualasira tun tosnosio tang kauek pare, o uauaman doh nosio tang kauekesin ra tagorong mana tasisin, mare tar mamang hagarilik, gisina ra banotong guata tar niualasirar nang God ger ualakar ge nagi Tamatang uelkaruseig.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ge God pe ke ualasira tar hagar tasir tamata uakapa pare, ra uelkarus turis tar niguata uasa.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ge na hamhamasa pe God menia tar nipoul ke ualasira tagigeig tar uakenua tar nipilese uasang gane i kot, kare ualasira tagigeig tar kaueke katongosieig, kari lih tar leler kodkodohor nang God tar niuangoulung daan.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Kari uanguangoul tar marein geri tagorong mana teilin tena nitapokis Iesu, doha nibalbalana na nitampopokoho nagi Godeig ger uleik doh nagi Tamatang uelkarus Iesu Kristo,
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 geke heir katongoin tar bulaua tapokis tur tagigeig tar mamang niguata uasalik doh tar uadelauana tasir tamat mari uangoul sira tuneig pare, o delauana tun, kari uangoul sira pare, o nana tunumpeon, kari malarantiehe tun tar guata tar mamang niguata uaialik.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ter mamang inetelikininanine pako ualasiragia, ualatut, karo louara uapopokoho sira pare, a tamatang uoum keip. Temaeit ahikia paho uamaluana me tamat e kula pare, nang uelhirea a iinetelik puk.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.