Tito 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Taitus, tar binaka ro ualasira tasir tamatang tagorong man, a uelhirer noumua pake uelmatout keip tar niualasira ger kodkodoh.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Hire tasir mamahoholik ra kaueke katongois, doh paka namana uakodkodoh kompe tar niguata ra guatain, kara uakeluk pukumpe tar ninamanar uia uelhir mara ueltadais. Doh paka uangoul uakokodoho tar nitagorong man, kara nimalauelhir, kara huata tar mamang niduhulik.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Ter siokono sira kompe, ingga o ualasira pono tasir kuaha mamahoholik tar lih tar leler kodkodoh, kara hik pah ra uelhire uasa me tamat, kara hik pah ra malarantiehe tar bino, bo gisina paka guata ualasira puk tar hagarir uia.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 Mara ualasirasina tasir kuaha kalan tar malahir tun tosnosio bulout doho bung tus.
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Kara guata ualasirangua pono tasir kuaha kalana tar kaueke uanono tenas niuangoul, a delauan, kara kaueke uaia tun tonoso um, kara ueldolomo tun tasir gisiameh, kara longlongoro tun tosnosio bulout, gisina paka pilese sira pare, mara hikir tamatasit ra uoto turung tar mud pah ra uelsigala tono uelhire God.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ter siokono kompe, ingga pako ualasira pono tasir bulout kalana tar kaueke katongois.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Doh tar mamang inetelik ro guatagia, ingga pake tero guata ualasira tasisina tar niguatar uia. Tar binaka ro ualasira, ualasira toro man ahik paho boh, kara hik paho tang ualeng,
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 karo mene uakodkodoho tun mara hik nang uelhirea pah ra banotong uelsigalaig, doh mara matalasisir uelmatan, teene ahik pe menas puh uasa ra banotong tohotolain tagigeig.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Doh tasisiner tamatang kalkalekinale puk, ingga pako kula uapopokoho tasisina tar uangoul i kukulebanga tosnosio tang kauek tar mamang inetelik, kara uauaha tasisin, kara hik pah ra perer,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 kara hik pah ra uenaua tur tasisin, bo ra ualasira tun tosnosio tang kauek pare, o uauaman doh nosio tang kauekesin ra tagorong mana tasisin, mare tar mamang hagarilik, gisina ra banotong guata tar niualasirar nang God ger ualakar ge nagi Tamatang uelkaruseig.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ge God pe ke ualasira tar hagar tasir tamata uakapa pare, ra uelkarus turis tar niguata uasa.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Ge na hamhamasa pe God menia tar nipoul ke ualasira tagigeig tar uakenua tar nipilese uasang gane i kot, kare ualasira tagigeig tar kaueke katongosieig, kari lih tar leler kodkodohor nang God tar niuangoulung daan.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Kari uanguangoul tar marein geri tagorong mana teilin tena nitapokis Iesu, doha nibalbalana na nitampopokoho nagi Godeig ger uleik doh nagi Tamatang uelkarus Iesu Kristo,
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 geke heir katongoin tar bulaua tapokis tur tagigeig tar mamang niguata uasalik doh tar uadelauana tasir tamat mari uangoul sira tuneig pare, o delauana tun, kari uangoul sira pare, o nana tunumpeon, kari malarantiehe tun tar guata tar mamang niguata uaialik.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Ter mamang inetelikininanine pako ualasiragia, ualatut, karo louara uapopokoho sira pare, a tamatang uoum keip. Temaeit ahikia paho uamaluana me tamat e kula pare, nang uelhirea a iinetelik puk.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.