Tito 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taitus, tar binaka ro ualasira tasir tamatang tagorong man, a uelhirer noumua pake uelmatout keip tar niualasira ger kodkodoh.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Hire tasir mamahoholik ra kaueke katongois, doh paka namana uakodkodoh kompe tar niguata ra guatain, kara uakeluk pukumpe tar ninamanar uia uelhir mara ueltadais. Doh paka uangoul uakokodoho tar nitagorong man, kara nimalauelhir, kara huata tar mamang niduhulik.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ter siokono sira kompe, ingga o ualasira pono tasir kuaha mamahoholik tar lih tar leler kodkodoh, kara hik pah ra uelhire uasa me tamat, kara hik pah ra malarantiehe tar bino, bo gisina paka guata ualasira puk tar hagarir uia.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Mara ualasirasina tasir kuaha kalan tar malahir tun tosnosio bulout doho bung tus.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Kara guata ualasirangua pono tasir kuaha kalana tar kaueke uanono tenas niuangoul, a delauan, kara kaueke uaia tun tonoso um, kara ueldolomo tun tasir gisiameh, kara longlongoro tun tosnosio bulout, gisina paka pilese sira pare, mara hikir tamatasit ra uoto turung tar mud pah ra uelsigala tono uelhire God.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ter siokono kompe, ingga pako ualasira pono tasir bulout kalana tar kaueke katongois.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Doh tar mamang inetelik ro guatagia, ingga pake tero guata ualasira tasisina tar niguatar uia. Tar binaka ro ualasira, ualasira toro man ahik paho boh, kara hik paho tang ualeng,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 karo mene uakodkodoho tun mara hik nang uelhirea pah ra banotong uelsigalaig, doh mara matalasisir uelmatan, teene ahik pe menas puh uasa ra banotong tohotolain tagigeig.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Doh tasisiner tamatang kalkalekinale puk, ingga pako kula uapopokoho tasisina tar uangoul i kukulebanga tosnosio tang kauek tar mamang inetelik, kara uauaha tasisin, kara hik pah ra perer,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 kara hik pah ra uenaua tur tasisin, bo ra ualasira tun tosnosio tang kauek pare, o uauaman doh nosio tang kauekesin ra tagorong mana tasisin, mare tar mamang hagarilik, gisina ra banotong guata tar niualasirar nang God ger ualakar ge nagi Tamatang uelkaruseig.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ge God pe ke ualasira tar hagar tasir tamata uakapa pare, ra uelkarus turis tar niguata uasa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ge na hamhamasa pe God menia tar nipoul ke ualasira tagigeig tar uakenua tar nipilese uasang gane i kot, kare ualasira tagigeig tar kaueke katongosieig, kari lih tar leler kodkodohor nang God tar niuangoulung daan.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Kari uanguangoul tar marein geri tagorong mana teilin tena nitapokis Iesu, doha nibalbalana na nitampopokoho nagi Godeig ger uleik doh nagi Tamatang uelkarus Iesu Kristo,
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 geke heir katongoin tar bulaua tapokis tur tagigeig tar mamang niguata uasalik doh tar uadelauana tasir tamat mari uangoul sira tuneig pare, o delauana tun, kari uangoul sira pare, o nana tunumpeon, kari malarantiehe tun tar guata tar mamang niguata uaialik.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ter mamang inetelikininanine pako ualasiragia, ualatut, karo louara uapopokoho sira pare, a tamatang uoum keip. Temaeit ahikia paho uamaluana me tamat e kula pare, nang uelhirea a iinetelik puk.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.