Tiago 5
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Auia, inggoumur tang mani mu ualongoro totoguo. Mu kiring, karung kula ualeik uasa tun tar uleikir niduh re marang kotpokoso tamiuoum.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Nami inetoum ke mout manas, doh nami gomonoum ka einigir kurkur.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Nami gouloum, doha silva ke mout manas, doha moutinanin tere turung uahire teremi hagar uasaoum, dohe turung ein tar tukunumiuoum misiana toro hue. Inggoum kung uamoko toto tanik tenami inete tar uadouhinar marein.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Bang! O tamatang kalekinale geka kalekinale tonomio iomoum, doh ahikioum pah kung bulbulaua tasisin, ka kiring tang God mare pehahauono tenami hagar uasaoum. Nas nikiringisinasiner tamatang kalekinale ke la kotpokoso manasa tar talinganar Tamata Noman ger Tampopokohontieh.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nami niuangouloumane i koto ke uoun tar bureher inet, doha niuahang tar kot. Inggoum kung uauleik tanikasioum tar Mareining Kedang, te ngohina kompe geta kaueke uauleikir tamata tasir hueit gera la toro niein uleik.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Inggoum kung kedanga tasir tamatar kodkodoho pare, o sa, karung uiliatung pous tasisin. Doh gisin ahik pah ka tur tane tamiuoum.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ro bung uanatoug, mu uanguangoul hamas e tuka gete lamer Tamata Noman. Inggoum mu ate, tanener iom e uoto uanguangoul hamas tono mahar koto tar uakukuanana tar niein. Inggon e uanguangoul hamas tena binakar huan, doh na binakar pisar ura kalekinale bak, song re kale tar niein uaia tun.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Inggoum pono mu uanguangoul hamas, karung uatampopokohosioum tar huata tar niduh re moko tatamiu, ge na marein per Tamata Nomana ke uahuhut manasain.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ro bung uanatoug, ahik pah mu ueluelngure katongosioum mara hik God pahe kedanga tamiuoum. A Tamatang Kedanga ke uahuhut manasain, ke uahuhutung kotpokoso manas.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ro bung uanotoug, mu namana uanono tasir propet geka uelhire tauete tar hanganar Tamata Noman. O uelmatan ka guata uasa tasisin, bo gisina puk ka uanguangoul hamas keip sikoro kompe tar niduhunin menia tar uelmahing. Mu guata sira tenas hagarisin, karung uakeluk.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Namana uanon, inggeig i kula pare, “Mais ra uanguangoul hamas keip tar niduh, gisin tera banotong uah.” Inggoum kung longoro ke uanguangoul hamas pe Job, karung ate hape ke poul per Tamata Nomana tatanon i muduhia. Ge a Tamata Nomana pe a uoun tar niueldolom, kara niguata uaia.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ro bung uanatoug, a uakikilanganar inete pakung namana uanonoioum te pare, ahik pah mu uaman i ran. Inggoum ahik pah mu uamana tola i Heuen ue gane i kot ue mu uamana tola me giameher inet. Kula kompe, aa ue ahik mara hikoum pah mu haiala tena nikedanga God.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Gete kaein me tang sioko tamiuoum e huata teil me niduh, inggono pake lotu tang God. Doh gete kaein me tang sioko re uah, inggono pake ker tar kerekereng uatakai tar hangana God.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Gete kaein me tang sioko tamiuoum re momouh, inggono pake kila tasir mamahoholikin tar lotu ra lotu keip tatanon, kara koboto tar uaiuai tatanono tar hanganar Tamata Noman.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 A lotu ger nikotouo keip tar nitagorong man e turung uauia tar momouh. A Tamata Noman e turung uauia tatanon, doha niguata uasa geke guatagion ra turung kale liuig.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Temaene inggoumur tang siok, tang siok mu uelhire tauete teremi niguata uasa toso uanotomiu, karung ueluelotue, marung uiaoum. Na lotur tamatar kodkodoh a popokoh, dohe banoto tun e uakotpokoso tar hauar inete ra dangatain.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaija a tamata sira puk pono tagigeig. Inggono ke lotu uapopokoh mara hik me huan, doh ahik nomananguampe me huana ke dur tar koto toro touono ro krismas, doha tonomor bialok.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Song ke lotu polukuon, kare durar huan, song ke bukir tapokisir uan.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ro bung uanotoug gete hiliu tur me tang sioko tamiuoum tar leler kodkodoh, dohe keip tapokisime me kalamiuoum tatanon,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 namana uanon, mai re keip tapokis tur me tamata uasa tar lele uasa ke uaudeil tar iabener tamata uasaono toro mat, doh ke guata maene a burehenar niguata uasar nanon ra turung kale liuig.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.