Tiago 5

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Auia, inggoumur tang mani mu ualongoro totoguo. Mu kiring, karung kula ualeik uasa tun tar uleikir niduh re marang kotpokoso tamiuoum.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Nami inetoum ke mout manas, doh nami gomonoum ka einigir kurkur.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Nami gouloum, doha silva ke mout manas, doha moutinanin tere turung uahire teremi hagar uasaoum, dohe turung ein tar tukunumiuoum misiana toro hue. Inggoum kung uamoko toto tanik tenami inete tar uadouhinar marein.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Bang! O tamatang kalekinale geka kalekinale tonomio iomoum, doh ahikioum pah kung bulbulaua tasisin, ka kiring tang God mare pehahauono tenami hagar uasaoum. Nas nikiringisinasiner tamatang kalekinale ke la kotpokoso manasa tar talinganar Tamata Noman ger Tampopokohontieh.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nami niuangouloumane i koto ke uoun tar bureher inet, doha niuahang tar kot. Inggoum kung uauleik tanikasioum tar Mareining Kedang, te ngohina kompe geta kaueke uauleikir tamata tasir hueit gera la toro niein uleik.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Inggoum kung kedanga tasir tamatar kodkodoho pare, o sa, karung uiliatung pous tasisin. Doh gisin ahik pah ka tur tane tamiuoum.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Ro bung uanatoug, mu uanguangoul hamas e tuka gete lamer Tamata Noman. Inggoum mu ate, tanener iom e uoto uanguangoul hamas tono mahar koto tar uakukuanana tar niein. Inggon e uanguangoul hamas tena binakar huan, doh na binakar pisar ura kalekinale bak, song re kale tar niein uaia tun.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Inggoum pono mu uanguangoul hamas, karung uatampopokohosioum tar huata tar niduh re moko tatamiu, ge na marein per Tamata Nomana ke uahuhut manasain.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ro bung uanatoug, ahik pah mu ueluelngure katongosioum mara hik God pahe kedanga tamiuoum. A Tamatang Kedanga ke uahuhut manasain, ke uahuhutung kotpokoso manas.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ro bung uanotoug, mu namana uanono tasir propet geka uelhire tauete tar hanganar Tamata Noman. O uelmatan ka guata uasa tasisin, bo gisina puk ka uanguangoul hamas keip sikoro kompe tar niduhunin menia tar uelmahing. Mu guata sira tenas hagarisin, karung uakeluk.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Namana uanon, inggeig i kula pare, “Mais ra uanguangoul hamas keip tar niduh, gisin tera banotong uah.” Inggoum kung longoro ke uanguangoul hamas pe Job, karung ate hape ke poul per Tamata Nomana tatanon i muduhia. Ge a Tamata Nomana pe a uoun tar niueldolom, kara niguata uaia.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ro bung uanatoug, a uakikilanganar inete pakung namana uanonoioum te pare, ahik pah mu uaman i ran. Inggoum ahik pah mu uamana tola i Heuen ue gane i kot ue mu uamana tola me giameher inet. Kula kompe, aa ue ahik mara hikoum pah mu haiala tena nikedanga God.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Gete kaein me tang sioko tamiuoum e huata teil me niduh, inggono pake lotu tang God. Doh gete kaein me tang sioko re uah, inggono pake ker tar kerekereng uatakai tar hangana God.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Gete kaein me tang sioko tamiuoum re momouh, inggono pake kila tasir mamahoholikin tar lotu ra lotu keip tatanon, kara koboto tar uaiuai tatanono tar hanganar Tamata Noman.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 A lotu ger nikotouo keip tar nitagorong man e turung uauia tar momouh. A Tamata Noman e turung uauia tatanon, doha niguata uasa geke guatagion ra turung kale liuig.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Temaene inggoumur tang siok, tang siok mu uelhire tauete teremi niguata uasa toso uanotomiu, karung ueluelotue, marung uiaoum. Na lotur tamatar kodkodoh a popokoh, dohe banoto tun e uakotpokoso tar hauar inete ra dangatain.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaija a tamata sira puk pono tagigeig. Inggono ke lotu uapopokoh mara hik me huan, doh ahik nomananguampe me huana ke dur tar koto toro touono ro krismas, doha tonomor bialok.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Song ke lotu polukuon, kare durar huan, song ke bukir tapokisir uan.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ro bung uanotoug gete hiliu tur me tang sioko tamiuoum tar leler kodkodoh, dohe keip tapokisime me kalamiuoum tatanon,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 namana uanon, mai re keip tapokis tur me tamata uasa tar lele uasa ke uaudeil tar iabener tamata uasaono toro mat, doh ke guata maene a burehenar niguata uasar nanon ra turung kale liuig.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.