Tiago 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A hauar tengkanar uelpererinine tamiuoum? Doh ia re la turunin? Ginin e la tur tar nimalarang kapipis i lolono tar tukunun gere uoto uiliatung dede i uantinanina tamiuoum.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Inggoum mu malara tar inet, bo ahik puk pah mu kale tananin, karung gehe tar inet, bo ahik puk pah mu banotong kale tar haua rung malaraig, temaene mu uiliatung pousesioum. A tengkana maene ahikioum pah mu kale, teene ahik pe pah mu dangata tang God.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Doh gete kung dangata manasoum, ahik pah mu banotong kale, ter hauon, remi ninamanoum ahik paha kodkodoh. Mu malara kompe tar haua re heir tar niuaha tar tukunumiu.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Inggoum kung hiliu tang God misiana tar kuahetie ke hiliu tena bulout, kare ura keip tasir gisiameher bulout. Ualongor! Ue ahikioum pah mu ate pare, gete me tamata re malara tar mamang inetelikin tar kot, inggono na uelmatan God? Mair tamata re ueldokout tasir tamata gera uoto guata tar niguata uasang gane tar kot, inggon e guata katongoin pare, na uelmatan God.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 No uelhire God o kula pare, “A Iabena Dedeil geke uamokoin God tagigeig, e gehe tun tagigeig tar uangoul kompe tatanon.” Inggoum mu naman o tabo tengkana roon?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Bo God puk e heir uaburehe tagigeig tar nitampopokoho tar tur tane tar nimalarar sa. Misiana ro kula pe no uelhire God pare,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Temaene inggoum pakung heir katongosioum tang God, karung uangoul i kukulebanga tatanon. Inggoum pakung tur tane tang Satan mare ualo liuono tamiuoum.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 La uahuhutula tang God mare la uahuhutumeono tamiuoum. Inggoumeitir uoto guata tar niguata uasa, uadelauana tar tukunumiu! Inggoumeitir torik remi ninaman, uadelauana tar ninamana uasanit re moko tar balamiu.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Inggoum pakung ueldolom, karung kiring. Ahik pah mu uaha baka poluk, bo mu kiring kompe tar niguata uasanit kung guataig,
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 karung kale uahiuasioum tar matanar Tamata Noman. Gerung guatoum pare, a Tamata Noman e turung kale kai tamiuoum.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ro bung uanotoug, inggoum ahik pah mu mene uasa tasir gisiameher tamatar nang God. Getung mene uasaoum tasir gisiameher tamat ue mu tohotola tar puhung uelhire tasisin, inggoum kung uelhire uasa tena puhung ualatut God, doh kung uelsigala tananin. Doh gete kung uelsigaloum tena puhung ualatut God, inggoum ahik pah mu uangoul sira baka poluk pare, o tamata ra uangoul teil i kukulebanga tena puhung ualatut God. Ahik, inggoum misiana pah kung kotpokoso sira pare, o tamatang kedanga tar ualatut.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 God me pahene ke uakotpokoso tar ualatut, doh inggono me pahener tamatang kedang. Inggono kompe re banotong uelkarus tasir tamat, doh tar mamantouo tasisin. Doh ingga te mai maro kedanga tasir gisiameher tamat?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Auia, mu ualongoro totoguo, inggoumeit rung kula pare, “Daan ue roliuo inggeig i la tar siokor uan, tar buturuon i la uangouleig mo sioko ro krismas, kari uaualo menagi kalekinale, kari uakotpokoso me bureher mani.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Inggoum mu uoto kula tar puhuninanine, bo inggoum puk mu tel, a inete haua re turung kotpokoso roliuo. Nami niuangouloum misiana toro diku gero kotpokos, karo moko sikoro baka puk, karo rouo uakapangua.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 A uiantiehe ge pakung kuloum pare, “Gete malara God, auia inggo u uangoul, karu turung guata tar inete ku namanain pare u guat.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Bo inggoum puk mu uoto meneng uasalasioum, karung uelhire tauete tar uleikir kalekinale rung marang guatain. A meneng uasalaninanine a hagar uasa.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Namana uanon gete ko ate manasa ingga me siokor hagar uaia ro banotong guatain, bo ahik puk pah ko guat, ingga ko guata manasa tar niguata uasa.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.