Tiago 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A hauar tengkanar uelpererinine tamiuoum? Doh ia re la turunin? Ginin e la tur tar nimalarang kapipis i lolono tar tukunun gere uoto uiliatung dede i uantinanina tamiuoum.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Inggoum mu malara tar inet, bo ahik puk pah mu kale tananin, karung gehe tar inet, bo ahik puk pah mu banotong kale tar haua rung malaraig, temaene mu uiliatung pousesioum. A tengkana maene ahikioum pah mu kale, teene ahik pe pah mu dangata tang God.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Doh gete kung dangata manasoum, ahik pah mu banotong kale, ter hauon, remi ninamanoum ahik paha kodkodoh. Mu malara kompe tar haua re heir tar niuaha tar tukunumiu.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Inggoum kung hiliu tang God misiana tar kuahetie ke hiliu tena bulout, kare ura keip tasir gisiameher bulout. Ualongor! Ue ahikioum pah mu ate pare, gete me tamata re malara tar mamang inetelikin tar kot, inggono na uelmatan God? Mair tamata re ueldokout tasir tamata gera uoto guata tar niguata uasang gane tar kot, inggon e guata katongoin pare, na uelmatan God.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 No uelhire God o kula pare, “A Iabena Dedeil geke uamokoin God tagigeig, e gehe tun tagigeig tar uangoul kompe tatanon.” Inggoum mu naman o tabo tengkana roon?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Bo God puk e heir uaburehe tagigeig tar nitampopokoho tar tur tane tar nimalarar sa. Misiana ro kula pe no uelhire God pare,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Temaene inggoum pakung heir katongosioum tang God, karung uangoul i kukulebanga tatanon. Inggoum pakung tur tane tang Satan mare ualo liuono tamiuoum.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 La uahuhutula tang God mare la uahuhutumeono tamiuoum. Inggoumeitir uoto guata tar niguata uasa, uadelauana tar tukunumiu! Inggoumeitir torik remi ninaman, uadelauana tar ninamana uasanit re moko tar balamiu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Inggoum pakung ueldolom, karung kiring. Ahik pah mu uaha baka poluk, bo mu kiring kompe tar niguata uasanit kung guataig,
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 karung kale uahiuasioum tar matanar Tamata Noman. Gerung guatoum pare, a Tamata Noman e turung kale kai tamiuoum.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ro bung uanotoug, inggoum ahik pah mu mene uasa tasir gisiameher tamatar nang God. Getung mene uasaoum tasir gisiameher tamat ue mu tohotola tar puhung uelhire tasisin, inggoum kung uelhire uasa tena puhung ualatut God, doh kung uelsigala tananin. Doh gete kung uelsigaloum tena puhung ualatut God, inggoum ahik pah mu uangoul sira baka poluk pare, o tamata ra uangoul teil i kukulebanga tena puhung ualatut God. Ahik, inggoum misiana pah kung kotpokoso sira pare, o tamatang kedanga tar ualatut.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 God me pahene ke uakotpokoso tar ualatut, doh inggono me pahener tamatang kedang. Inggono kompe re banotong uelkarus tasir tamat, doh tar mamantouo tasisin. Doh ingga te mai maro kedanga tasir gisiameher tamat?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Auia, mu ualongoro totoguo, inggoumeit rung kula pare, “Daan ue roliuo inggeig i la tar siokor uan, tar buturuon i la uangouleig mo sioko ro krismas, kari uaualo menagi kalekinale, kari uakotpokoso me bureher mani.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Inggoum mu uoto kula tar puhuninanine, bo inggoum puk mu tel, a inete haua re turung kotpokoso roliuo. Nami niuangouloum misiana toro diku gero kotpokos, karo moko sikoro baka puk, karo rouo uakapangua.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 A uiantiehe ge pakung kuloum pare, “Gete malara God, auia inggo u uangoul, karu turung guata tar inete ku namanain pare u guat.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Bo inggoum puk mu uoto meneng uasalasioum, karung uelhire tauete tar uleikir kalekinale rung marang guatain. A meneng uasalaninanine a hagar uasa.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Namana uanon gete ko ate manasa ingga me siokor hagar uaia ro banotong guatain, bo ahik puk pah ko guat, ingga ko guata manasa tar niguata uasa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.