Mateus 7
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 “Ahik pah mung kedanga tasir gisiameher tamata mara hik ponoum pah ra kedangasioum.
1 — Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Ge tar siokonor hagar pe rung kedanga peoum tasir gisiameh ter siokonor hagar kompe ra turung guata hahaua pono pesioum.
2 Pois com o critério com que vocês julgarem vocês serão julgados; e com a medida com que vocês tiverem medido vocês também serão medidos.
3 Ae maene ro banga tar sikir mongmongo re moko teil tar matana kaloum, kara hik paho namana huara tar puhung douk uleikeit re moko teil tar matoum?
3 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio?
4 Gete moko teil me puhung douk tar matoumua, ae maene ro banotong kula ingga tang kaloum pare, ‘Kaloug, inggo dehu marang kale liu tar sikir mongmongo re moko teil tar matoumua?’
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe que eu tire o cisco do seu olho”, quando você tem uma trave no seu próprio?
5 Ir tang kokop! Ingga bo pake tero kale liu baka uoumumpe tar puhung doukeit re moko teil tar matoum maro bang huara uaiaa, song ro kale liu tar siksikir mongmongo re moko teil tar matana kaloum.”
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 “Inggoum ahik pah mung heir tena inete God ger dedeil tasir lo ue ahik pah mung baka ueleheir tenami kuaman tasir hueit. Geta peirpeir uauhusin taninin, kara tur uiuir, kara eit tamiuoum.”
6 — Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
7 Iesu ke kula poluk pare, “Dangata mara heiriono tamiuoum, sir marung tuparoum, dok mara puka ueleheirisioum.
7 — Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Ge o tamata uakapa pe gera dangat, gisina tera kale, doh mair tamata gere sir, inggono tere tupar. Doh mair tamata gere dok, inggono tera puka ueleheirin.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, a porta será aberta.
9 Gete me tuna me tang sioko tamiuoum, e dangata tang tamana tar heir mo bereit tatanon, tamanono here turung heir tatanono mo bahir?
9 Ou quem de vocês, se o filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Doh gete dangatar keketik tang tamana tar heir me iana tatanon, tamanono here turung heir me soi tatanono bo? Ahik noman!
10 Ou, se pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Inggoumur tamasir keketik mung uoto guata tar bureher niguata uasa, bo inggoum puk mung atentiehe tun tar heir tar ineter uia toso bung tumiu. Temaene inggoum mung ate tun pare, Tamamiuoumenah i Heuen e turung uaha tar heir tar inete uaia tang mai re dangata tatanon.”
11 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 “A mamang hagarinit rung malaragioum paka guataigir tamata tamiuoum ter hagarinin pakung guata ponogioum tasisin. A puhung kulonene, e ragom tane uakapa tena ualatut Moses doh nas niualasirar propet.”
12 — Portanto, tudo o que vocês querem que os outros façam a vocês, façam também vocês a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 “Inggoum pakung solola toro pipirikilik. O pirik gero rabian, doha lele ger tahang, kara malagir tar uakeluk ter lelono re lihila i Hel, doho burehentieher tamata ra uoto lihila tar lelon,
13 — Entrem pela porta estreita! Porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 bo ro pirik gero lihila tar uan gere mokor nitua o kikitilik tun, doha lele re lihila tar buturuon a kisong, karo parakukuh tar uakeluk, doho gisiamehe pukumpe ra uoto tupar, kara uakeluk.”
14 Estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que o encontram.
15 “Tagin tasir propet bohoboh! Gisina ra uoto guata tar uelhirenitier uia tun tar reih tamiuoum. Bo res ninamana uleik tunusina tera marang uaheil pukumpe tamiuoum, kara mamantouo tamiuoum. Gisina misiana tasir lo roke gera gomois tar kapokonor sipsip mara banotong la uahuhut, kara buak, kara uiliatung pous tasisin.
15 — Cuidado com os falsos profetas, que se apresentam a vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.
16 Inggoum mung turung ate to tar haua ra guataigisin, te misiana kompe, inggoum mung banotong bang paroko to toro douk tar uauan. Inggoum ahik pah mung banotong lous tur tar kukuananar kalok toro douk ueluelhung ue tar uaunar kahaue toro douk uasa gero uelmomohang, bidouh?
16 Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 O douk gero huang tagal o ua me kukuanana uaia, bo ro douk gero hua uasa, ahik pahe uiar kukuanan.
17 Assim, toda árvore boa produz frutos bons, porém a árvore má produz frutos maus.
18 O douk gero huang tagal ahik paho ua me kukuanana me sa, doho douk gero hua uasa ahik paho ua me kukuanana me uia.
18 A árvore boa não pode produzir frutos maus, e a árvore má não pode produzir frutos bons.
19 Doha mamang doukulik ge ahik pahe uoto ua me kukuanana uaia ra tokout uahiuaig, kara bakalaig toro hue.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e jogada no fogo.
20 Ter siokono kompe rung turung ate peoum tasir propet bohoboho tar haua ra guatain.”
20 Assim, pois, pelos seus frutos vocês os conhecerão.
21 “Ahik paho tamata uakapa tunusit ra kila totoguo pare, ‘Nag Tamata Nomano, Nag Tamata Nomano,’ ra turung lekala tar Nitoiang Heuen, bo teesit puk manasa kompe ra uakeluk, kara guata tena nimalara Tamouguo i Heuen.
21 — Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Tar binaka re lamer mareining kedang, o bureher tamata ra turung kula pare totoguo, ‘Ir Tamata Noman, tar hangoumua inggeim king uelhire tauete tono uelhire God, doh teremuar nitampopokoh, inggeim king geil tauete tasir bureher liouana uasa, karing guata tar bureher nitou.’
22 Muitos, naquele dia, vão me dizer: “Senhor, Senhor, nós não profetizamos em seu nome? E em seu nome não expulsamos demônios? E em seu nome não fizemos muitos milagres?”
23 Doh inggo u turung kula pare tasisin, ‘Mu uareing totoguo, ge inggoum pe o tamatang guata tar niguata uasa. Inggo u tele tamiuoum.’”
23 Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
24 “Temaene a tamata gere longoro tar uelhireniner nouguo, kare uakeluk taninin, inggono misiana tar tamatang iate geke tuha uapono tena uma tar papalauan.
24 — Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Doha huana ke dur, karo reih ko kotpokos, doha romo ke tentur, doha mamang inetelikininanine ke uaguna tar um, bo ahik pukuono pah ke pung, teene ka tuha uapono pein tar palau.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela não desabou, porque tinha sido construída sobre a rocha.
26 Bor tamata gere longoro tar uelhireniner nouguo, kara hik pah ke uakeluk taninin, inggono misiana tar tamatetie ahik mena niate geke tuha uapono tena um i rana tar ion.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Doha huana ke dur, karo reih ko kotpokos, doha romo ke tentur, kare u bise tar umon, teke punga uahiua peon i kot, ke kapa tunungua.”
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 Tar binaka ke menmene uakapa manasa Iesu tar ineteninanine, o tamata ka lutarantiehe tun tena niualasiron,
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, as multidões estavam maravilhadas com a sua doutrina,
29 teene inggono ke ualasir sira tar tamatetier tohangan, doh ahik pah misiana tosnosio tamatang ualualasirasina tar ualatut.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.