Mateus 4
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Doh tar binakon a Iabena Dedeil ke keip tang Iesu tar butur paden mare la uatolaua to Satan tatanon.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Doh Iesu ahik mate ein tar toueitir hangaulur marein, doha toueitir hangaulur boung. I muduhia inggono ke gogo manas.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Doha tamatang uatolaua ke pokoso manas, kare me kula tatanono pare, “Ge para tuna God nomana, kula toro palaua rone o uapalihin toro bereit.”
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Bo Iesu puk ke kula pare, “Ahik. A nibolo uahiu dehono tono uelhire God pare,
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Doh Satan ke keip poluk tang Iesu tar uan uleik i Jerusalem, kare la uatur tatanono tar butur a i ranana tar umang lotu ger dedeil.
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Doh Satan ke kula pare tatanon, “Ge para tuna God nomana, siaka uahiuako i kot, ge a puh pe a nibolo uahiu tono uelhire God pare,
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Bo Iesu puk ke kula pare tatanon, “A puh pon e moko tono uelhire God pare,
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Doh Satan ke keip poluk tang Iesu tar lulunar siusan a i ranantieh, kare ualasira tatanono toro mamang uana uleik uakapa tunane tar kot, karo nitampopokoh, kara niuiana toro pang uanininanine.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Kare kula Satan pare, “Geto hatup uahiua, karo lotu totoguo, inggo u siokor heir tar mamang inetelikinine totomua.”
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Doh Iesu ke kula pare tatanon, “Satan, uareing totoguo! Ge a puh pe a nibolo tono uelhire God pare,
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Song ke hiliu Satan tang Iesu, doho anggelou ka lame, kara me kaueke tatanon.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Tar binaka ke longoro Iesu ka uamoko pein Jon tar uih, kare tapokis i Galili.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Doh inggono ke hiliu tar uan i Nasaret, kare la uangoul i Kaperneam, a uanon e tok i tektekene tar kodomo uiluiloh i Galili, tonosio mahar koto ra bungus Sebulun me Naptali.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Iesu ke guata tar puhonene mare kotpokoso sira tunur puh ke kulain God tang propet Aisaia pare,
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 — ausente —
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Tar binakonene Iesu ke uakekene tar uelhire tauete pare tasir tamat, “Uapalih tar niguata uasa doh tenami niuangoul, ge a Nitoiang Heuene pe ke uahuhut manasin.”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Gitie ke latlateil pela Iesu i tehe tar kodomo uiluiloh i Galili, kare bangangua tas nu Saimon gera kilain Pita me nu Andru, rasina ramamahialik ura bakbaka tenasira uben, ge a toking tamatang uekih pe rasin.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Doh Iesu ke kula pare tasrasin, “Mura uakelukuhane totoguo maru ualasir tamiraoum tar reihime tasir tamata tar la tang God.”
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Doh rasina kura hiliu ualahurungua tenasira uben, kaura uakeluk tang Iesu.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Gitie ke la uain pela Iesu, kare bang huarangua poluk tar toking gisiameher ramamahialik, rasina tes nu Jems me Jon, a toking tuna Sebedi, rasin ura panete teil tar bout menia tara tamas, doh gisina ra uma uaia tenas uben. Doh Iesu ke kila tasrasina tar la tagu pono tatanon,
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 maeit rasina kura hiliu ualahurungua kompe tar bout, doha ra tamas, kaura uakeluk tatanon.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Iesu ke uiloho uakap i Galili, kare la leka tenas umang lotusin, kare uelhire tauete toro Uelhire Uaia tar Nitoiang Heuen, doh ke uauia uakapa teres momouhur tamatasis res mat.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Doho ueluatata tang Iesu ko la uiloho uakapa tar pang uan i Siria, doho tamatasis ra maluana keip tar bureher mate ka keip pokosomeis tang Iesu mare uauiaono tasisin. Gisis res uelmahing uleik, doho nihikung liouan, o uoto lolong kapul, doha matar tukunus ka keip pokosomeis tang Iesu, kare uauiaono tasisina uakap.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Doho burehentiehe tunur tamatang Galili doho tamatang tar pang uan i Dekapolis, dohi Jerusalem, dohi Judia, doho mahar kotong tar pang giamehenar kodom i Jodan ka uakeluk tatanon.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.