João 14
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH
1 Iesu ke hire tosno tamatang uakuakeluk pare, “Inggoum ahik pahe pirikir balamiu, karung malioh, mung tagorong mana kompe tang God, karung tagorong mana pono totoguo.
1 Jesus disse:
2 Tena uma Tamouguo a bureher tina um, doh inggo gine ru la kaleuatoro menami buturoum. Inggo pake haik pahu hire tamiuoum, ge pakene ahikinina paha man.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Doh getu kaleuatoro uakapa manaso tenami buturoum, inggo u turung tapokisiha, karu me kale tamiuoum marung me uangoul taguoum totoguo tar buturene ru uangoulo.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Doh inggoum mung ate, ia ru lao, kare tar lele re la tar buturuon.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Temaeit Tomas ke la kula pare, “Tamata Noman! Inggeim ahik pah mi ate ia ro laa, bo hape puk maring ate inggeim tar lel?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Kare hire Iesu tatanono pare, “Inggo ter lel, o man, kara nitua. Ahik me tang siokor tamata re matotong la dedengua pukume tang Tamouguo e matoto gete lih tur tunume totoguo.
6 Jesus respondeu:
7 Ge parung ate uaia nomanoum totoguo, inggoum mung turung ate uaia pono tang Tamouguo. Bo gine puk daan inggoum mung ate tatanon, karung banga tatanon.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Pilip ke dangata tatanono pare, “Tamata Noman uamakaha tamiueim tang Tamoum maring uaheim.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Kare kula tapokis Iesu pare, “Pilip, inggo ku uangoul keip manasa tamiuoum tar puhung barah, doh ingga halana harahampe to ate, maio? Mair tamata ke banga totoguo, inggono ke banga tang Tamouguo. Bo ae maene ro dangata tar marang banga tatanon?
9 Jesus respondeu:
10 Ingga ahik paho tagorong mana pare, inggo u uangoul teil tang Tamoug, doh Tamouguo e uangoul teil totoguo? A menenine ru uelhiregio ahik paha nouguo katong, bo ginin a nang Tamouguo gere uangoul teil totoguo.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Mu tagorong mana kompe totoguo. Getu hireo pare, inggo u uangoul teil tang Tamoug, doh Tamouguo e uangoul teil totoguo ue mung tagorong mana kompe gekung banga manasa peoum tar haua ku touogio.”
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 “Inggo gine ru hire tun tamiuoum toro man, mai re tagorong mana totoguo, inggon e turung guata pono tar siokonor kalekinalenine ku guatagio ue e matotong guata ponompe me uleik uainir kalekinale taninine, teeit inggo u turung la tang Tamoug.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Doh inggo u turung guata tar haua rung dangata tolagioum tar hangouguo maeit na uinatoro Tamouguo ra turung banga toin tar tun.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Getung dangata tolaoum me inete tar hangouguo, inggo u guat.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 “Getung malauelhiroum totoguo inggoum mung turung longoro tar haua ku ualatohogio.
15 Jesus continuou:
16 Doh inggo u turung dangata tang Tamoug e heir me tang giameher nipoul, mare uangoul tagu tamiuoum tar mamang binakalik.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Inggono ter Iabene Dedeil ger uauaman. O tamatang gane i kot ahik pah ra malara tatanon, teeit gisin ahik pah ka bang ue ra ate tatanon. Bo inggoum mung ate tatanon, teeit inggon e uangoul tokaha keip tamiuoum, doh inggon e turung uangoul i lolono tamiuoum.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Doh inggo ahik pahu matotong hiliu ueltebeir puk tamiuoum misiana tar legur. Inggo u turung tapokisime tamiuoum.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Tar sisikinalik tunur binak, o tamatang gane i kot ahik pah ra matotong banga uapoul totoguo, bo inggoum mung turung banga totoguo a tua, doh inggoum pono mung turung tua.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Doh gete pokoso manasar mareinon, inggoum mung turung ate pare, inggo u uangoul teil tang Tamoug, doh inggoum mung uangoul teil totoguo, doh inggo u uangoul teil tamiuoum.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Mai re ate tenagu ualatoho, kare uakeluk taninin, inggono tere malauelhirintiehe tun totoguo. Tamouguo e turung malauelhirintiehe pono tang mai re malauelhirintiehe totoguo, doh inggo u malauelhirintiehe pono tatanon, karu uamakaha katongoio tatanon.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Doh Judas (ahik pah Judas Iskariot) ke dangata pare, “Tamata Noman! Ae maene ro turung uamakaha katongoia tamiueim puk, doh ahik paho uamakaha katongoia tasir tamata uakapa tunane i kot?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Doh Iesu ke kula tapokis pare, “Ge me tamata re malauelhirintiehe tun totoguo, kare longoro tun tenag niualasiro Tamouguo e turung malauelhirintiehe pono tatanon, doh raeim mira laha tatanon, kaira me tuha mena mira uma tatanon.
23 Jesus respondeu:
24 Mair tamat ahik pah ke malauelhirintiehe tun totoguo, inggon ahik pah ke longoro tar haua ku ualasiragio. A ineteninanine ku ualasiragio ahik paha nouguo katong, ginin a nang Tamouguo geke heiriha totoguo.”
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Inggo u hire puk tamiuoumene daana ru uangoul keip haraha pe.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Bo a nipoul e la tur tar Iabena Dedeil gere turung heirihain Tamouguo tar hangouguo. Inggon e turung ualasira tamiuoum tar mamang inetelik marung namana dedeoum tar mamang inetelik geku hiregio tamiuoum.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Doh inggo gine ru hiliu to toro hiarouo tamiuoum, kara uelhiarouonene ru heirio ahik pah misiana tar uelhiarouonine ra uoto guataigir tamata uakapane i kot, temaeit ahik pahe duhur balamiu ue mung sokor.”
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 “Doh inggoum kung longoro manasa ku hire peo tamiuoum, ‘Inggo gine manasa ru hiliu, bo u turung tapokis polukumpeme tamiuoum.’ Ge parung malauelhiroum totoguo, inggoum mung uah, teeit inggo u la tapokis tang Tamoug, ge Inggono pe a i rana uain totoguo.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Doha inetenin halana te kotpokos, inggo ku hire tanika puk manasa tamiuoum, maeit gete kotpokoso manasar inetonene, inggoum mung turung tagorong man.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Inggo ahik pahu matotong menmene keip tamiuoum tar puhung barah, teeit a tamata uleik gere kaueke teilane i kot, gine manasa re lame, inggon ahik mena nitampopokoho me i rana uain totoguo.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Doho tamata uakapa tunane i koto ra turung iatengua pare, inggo u malauelhirintiehe tun tang Tamoug, temaene ru guata sira tunuo tar mamang inetelik ke ualatoho peono totoguo. Gon tur, ti la manas.”
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.