Hebreus 6

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Temaeit inggeig i hiliu manasa tar uakikilanganar niualasir tang Kristo geka ualasira uakikilangaig tagigeig, kari la uain manasala i kotpokos a mahmahoho regi nitagorong man. Inggeig i uanua manasa tar uelueltapokise tar niualasir ki kale manasa uoumig, ahik pahi ualasira baka poluk tar hagaring uiuir liu tar niguata gere haiala toro mat, doh tar tagorong mana tang God.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Doha niualasir tar uahuhu, doh tar tuha uapono keip tar limana tasir tamat, kara lotu keipis, doh tar nitua tapokis tur toro mat, doh tena nikedanga God tasir tamat e la dedein tar mamang binakalik.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Inggeig i la uain manas, ge teri turung guata manasa pe inggeig gete uahue God.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Gea mahang pe tunungua peono tasisit ka kalahara uoum tar luhur nang God, doh ka hagouo paroko tar inete uaia ke heir turuhagion i Heuen, doh ka kale pono tar Iabena Dedeil,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 doh ka hagouo paroko hape ro uia to pela no uelhire God doh na nitampopokohor binakeit re turung lame.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 A parakukuh tununguampe tasir tamatasina tar uiuir tapokis polukula tang God gete ka uatuka koutusina tar tagorong mana tatanon. Ahik tun! Teesina tera tina to polukula tang Iesu tar korose, kara uamatala toin tar matasir manai.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 A bureher binaka re uoto durar huan, doha kot e uoto inum tananin, doh gete hua uaia tur me niein tar kotonin tar poul tasisit ka leba tar iom, God e turung guata uaianguampe toro mahar koto roon.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Bo gete tungara tur me uoho ueluelhung, doh me garasa uasa uelhir puk, o mahar koto roon o sangua ponompe, ahik pahi reh, kare ueluelde God toro mahar koto roon, o sa, karo turung luh uakapa tununguampe.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ro bung uanotoug, gitie ring mene pe inggeim pagiare, inggeim ahik pah mi tagorong mana teil pare, mu uoto guatoum tar puhunin. Ahik, inggeim mi ate teil tun pare, inggoum mu uoto guata tar nipileser uiantiehe gere uahire tamiuoum o niuelkarus.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Ge God pe a tang kedanga uelmatout. Inggon ahik pahe banotong malabobour hape kung kalekinale pemeoum tatanon, doh hape kung ualasira peoum teremi nimalauelhir tatanon, kung kaueke pe tosno tamaton misianeit rung guata haraha pe.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Inggeim mi malarantiehe tun tamiuoumur tang siok tang siok, tar petutup tar uelmalauelhir dedempesioum e tuka gete kapa nami niuangoul, marung ate tunoum tar haua kung tagorong mana teilig e turung kotpokoso noman.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Kara hik pah mi malara mu marapuloum, bo mu uakeluk sira tasisit ra turung kale tar haua ke ualapagahaig God, teeit ka uanguangoul hamas pe, kara tagorong man.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Sioun tar binaka ke ualapagah God tang Abraham, inggono ke uaman i ran tar guata tar haua ke ualapagahaig. Gitie ahik pe me tamatar i rana uain tatanon, inggono ke uamana katongo toin.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Inggono ke kula pare,
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Abraham ke uanguangoul hamas, song ke kale tar haua ke ualapagahain God.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Tar binaka ra ualapagahar tamat, gisina ra uamana tola tar tamatetier i rana uain tasisin, a puhung uamanon e uapopokoho tenas uelhiresin, kare tur tane tar uelperer.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Temaeit God ke uamana katongo tolain mare uakalahara uaia tun tasisit ra turung kale uahiua tar haua ke ualapagahaion, kara hik pahe turung uapalih tena ninaman.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Inggon ke heir tokaha tena ualapagah, doh na puhung uaman ter toking puh rasina rasine ahik pah ura banotong uapalih, teeit a mahang pe tun pe tang God tar boh. Temaeit inggeigene ri ualo uelhir keip tatanono tar niongolo tar kauek, i banotong kusa uanono tar inete ri tagorong mana teilin ka uamoko uamatotoin tagigeig.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 A nitagorong manon, gine ri kale teilieig misiana pah no otor iabeigigeig. E tur uanon, doha popokoh, dohe hikula toro mahar gomono gero kusa uaouo tar butur ger dedeilintieh iuma tar umang lotu ger dedeil.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Iesu ke leka manasa uoumula tar buturuon, e la manasain tar poul tagigeig. Doh inggeig ke kotpokoso manasa nagi patere uleikeig tar mamang binakalik misiana sira tang Melkisedek.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.