Hebreus 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC
1 Temaeit ro bung uanotoug gesir dedeil, inggoumeit ke kila ponois God i Heuen, mu uamoko tun teremi ninamana tang Iesu geke heirihain God a tamatang keip uelhire tagigeig, doha Patere Uleik geri hire taueteieig teregi nitagorong man.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 God ke uamatoto tatanon, doh inggono ke kalekinale uaia tun tang God, te misiana kompe tang Moses ke kalekinale uaia keip tun pe tar mamang inetelik tena uma God tosno tamata Godosin.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Iesu ra ueltadantiehe uainin tang Moses, te misiana kompe tar tamatang tuha tar um ra ueltadantiehe uainin tar uma katong.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ge o uma uakapa pe, o nituhang tamat. Bo God puk teke tuhampe tar mamang inetelik.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moses ke kalekinale uaia sir tun nomanampe a tamatang kalekinale tosno tamata God, doh na kalekinaleon ke ualasira uakalahara tun tar ineter man gere turung uakalaharaig God gitila i uoum.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Bo gitie pukur tuna God pe Kristo, inggono teke i rana uainingua tosno tamata God. Doh inggeigener tamatang tagorong man, inggeig tena umon geti uaongolompelasieig, kari uoho uanono tar inete ri tagorong mana teilin tang Kristo.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Temaeit mu namana dedeoum ke kula per Iabena Dedeil pare,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 — ausente —
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ro bung uanotoug, mu tagin, karung kaueke uanono tar koloumiu tar niguata uasa, doh tar tagorong boh gere reih liu penin tamiuoum tang God ger tua.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Bo mu uelmene uatampopokoho dedempesioum tar mamang mareinilik, sikina re moko haraha per binak mara hik me kalamiuoum re uelourinir niguata uasa, kare la mahang longor.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ge gitie pe geti uoho uanoneig tar nitagorong man e tuka tar uadouhinar binak, kari tagorong mana uapopokoho tun tang God misiana ki uakekene pe, inggeig i turung uelpakah tagungua tar hauar nang Kristo.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Gine te hape ko kula pe no uelhire God,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Bo mais ka longoro tar uauana God, kara uanimaliana tatanon? Tesir tamata dehesin geke uoum tauete keip turis Moses i Isip.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Doh mais ke nimalianais God toro toueit ro hangaul ro krismas? Ahikiono pah teisis geka guata tar niguata uasa geke mata rikin tor tukunus tar butur paden?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ge mais pesina ke ualapagahais God pare, ahik tun pah ra turung lekala tenag buturung pepe uaho? Gisina teesis ka tagorong boho tatanon.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Temaeit inggeig i naman manate uaia tunungua tasisin ahik pe pah ka banotong la uangoul toro mahar koto roon, teeitimpe ka tagorong boho pesin.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.