Hebreus 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Temaeit ro bung uanotoug gesir dedeil, inggoumeit ke kila ponois God i Heuen, mu uamoko tun teremi ninamana tang Iesu geke heirihain God a tamatang keip uelhire tagigeig, doha Patere Uleik geri hire taueteieig teregi nitagorong man.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 God ke uamatoto tatanon, doh inggono ke kalekinale uaia tun tang God, te misiana kompe tang Moses ke kalekinale uaia keip tun pe tar mamang inetelik tena uma God tosno tamata Godosin.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Iesu ra ueltadantiehe uainin tang Moses, te misiana kompe tar tamatang tuha tar um ra ueltadantiehe uainin tar uma katong.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ge o uma uakapa pe, o nituhang tamat. Bo God puk teke tuhampe tar mamang inetelik.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses ke kalekinale uaia sir tun nomanampe a tamatang kalekinale tosno tamata God, doh na kalekinaleon ke ualasira uakalahara tun tar ineter man gere turung uakalaharaig God gitila i uoum.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Bo gitie pukur tuna God pe Kristo, inggono teke i rana uainingua tosno tamata God. Doh inggeigener tamatang tagorong man, inggeig tena umon geti uaongolompelasieig, kari uoho uanono tar inete ri tagorong mana teilin tang Kristo.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Temaeit mu namana dedeoum ke kula per Iabena Dedeil pare,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ro bung uanotoug, mu tagin, karung kaueke uanono tar koloumiu tar niguata uasa, doh tar tagorong boh gere reih liu penin tamiuoum tang God ger tua.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Bo mu uelmene uatampopokoho dedempesioum tar mamang mareinilik, sikina re moko haraha per binak mara hik me kalamiuoum re uelourinir niguata uasa, kare la mahang longor.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ge gitie pe geti uoho uanoneig tar nitagorong man e tuka tar uadouhinar binak, kari tagorong mana uapopokoho tun tang God misiana ki uakekene pe, inggeig i turung uelpakah tagungua tar hauar nang Kristo.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Gine te hape ko kula pe no uelhire God,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Bo mais ka longoro tar uauana God, kara uanimaliana tatanon? Tesir tamata dehesin geke uoum tauete keip turis Moses i Isip.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Doh mais ke nimalianais God toro toueit ro hangaul ro krismas? Ahikiono pah teisis geka guata tar niguata uasa geke mata rikin tor tukunus tar butur paden?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ge mais pesina ke ualapagahais God pare, ahik tun pah ra turung lekala tenag buturung pepe uaho? Gisina teesis ka tagorong boho tatanon.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Temaeit inggeig i naman manate uaia tunungua tasisin ahik pe pah ka banotong la uangoul toro mahar koto roon, teeitimpe ka tagorong boho pesin.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.