Hebreus 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Temaeit ro bung uanotoug gesir dedeil, inggoumeit ke kila ponois God i Heuen, mu uamoko tun teremi ninamana tang Iesu geke heirihain God a tamatang keip uelhire tagigeig, doha Patere Uleik geri hire taueteieig teregi nitagorong man.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 God ke uamatoto tatanon, doh inggono ke kalekinale uaia tun tang God, te misiana kompe tang Moses ke kalekinale uaia keip tun pe tar mamang inetelik tena uma God tosno tamata Godosin.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Iesu ra ueltadantiehe uainin tang Moses, te misiana kompe tar tamatang tuha tar um ra ueltadantiehe uainin tar uma katong.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ge o uma uakapa pe, o nituhang tamat. Bo God puk teke tuhampe tar mamang inetelik.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses ke kalekinale uaia sir tun nomanampe a tamatang kalekinale tosno tamata God, doh na kalekinaleon ke ualasira uakalahara tun tar ineter man gere turung uakalaharaig God gitila i uoum.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Bo gitie pukur tuna God pe Kristo, inggono teke i rana uainingua tosno tamata God. Doh inggeigener tamatang tagorong man, inggeig tena umon geti uaongolompelasieig, kari uoho uanono tar inete ri tagorong mana teilin tang Kristo.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Temaeit mu namana dedeoum ke kula per Iabena Dedeil pare,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 — ausente —
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Ro bung uanotoug, mu tagin, karung kaueke uanono tar koloumiu tar niguata uasa, doh tar tagorong boh gere reih liu penin tamiuoum tang God ger tua.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Bo mu uelmene uatampopokoho dedempesioum tar mamang mareinilik, sikina re moko haraha per binak mara hik me kalamiuoum re uelourinir niguata uasa, kare la mahang longor.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ge gitie pe geti uoho uanoneig tar nitagorong man e tuka tar uadouhinar binak, kari tagorong mana uapopokoho tun tang God misiana ki uakekene pe, inggeig i turung uelpakah tagungua tar hauar nang Kristo.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Gine te hape ko kula pe no uelhire God,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Bo mais ka longoro tar uauana God, kara uanimaliana tatanon? Tesir tamata dehesin geke uoum tauete keip turis Moses i Isip.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Doh mais ke nimalianais God toro toueit ro hangaul ro krismas? Ahikiono pah teisis geka guata tar niguata uasa geke mata rikin tor tukunus tar butur paden?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ge mais pesina ke ualapagahais God pare, ahik tun pah ra turung lekala tenag buturung pepe uaho? Gisina teesis ka tagorong boho tatanon.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Temaeit inggeig i naman manate uaia tunungua tasisin ahik pe pah ka banotong la uangoul toro mahar koto roon, teeitimpe ka tagorong boho pesin.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.