Hebreus 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sioununtiehe tun God ke mene keip toso bungugigeig tasir propet tar bureher binak, kare tar mamang hagarilik.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Bo tar binaka pukulanine daan, God ke mene keip tar tun ger keketik bulout tono uelhire tagigeig. God ke ualapagaha tar tun tere kale uahiua tar mamang inetelik. Tatanon, God ke touo keip tatanono tar mamang inetelik i ran dohi kot.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Inggono tere ualasira tar balbalana na uiniatoro God, doh inggono teke kale uakapa tun hape re baka pe God, kare kale toto tokaha tar mamang inetelik tono uelhire popokoh. Binaka ke uadelauana baka peono teregi niguata uasaeig, kare la tabilangua tar pang mua tang God ger tampopokohontiehe tun i Heuen.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Temaeit inggono ter i rana kai uainintiehe tasir anggelou ter siokono kompe tar hanga ke heirin God tatanon a irana kai uainintiehe tar hangasisin.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ge God pe ahik pah ke kula pare, me tang siokor anggelou,Doh ahik pono pah ke kula me anggelou pare,
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Doh tar binaka tun ke marang heirihaono tar tun ger uoum ger bulout i kot, inggono ke kula pare,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Kare kula pare tosno anggelou,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Bor Tunono teke kulaiono pare,
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 God ke kula pono pare,
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 — ausente —
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Doh God ahik pah ke kula sira tagu me anggelou misiana ke kula pe tar Tun,
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 O hauanguasinar anggelou? Gisin o iaben gera kalekinale tang God, doh no ualualatueon tar poul tasisit ra uelkarusis.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.