Filemom 1
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Inggo Poul ku bolo toro bolobolo rone, inggo u uangoul tar karabus teeit ku hirhire tauete teil pe tono Uelhire Uaia Iesu Kristo. Roon o la tur pono tang uanotougigeig Timoti.Paul e bolo toro bolobolo tang Pilimon Roono ka heirilain totomua Pilimon gero uoto kalekinale tokaha keip tamiueim, kara kaloumiueim.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Karo la pono tang Apia ge tatahimiuilikieim, kare tang Arkipus ge na tamatang uiliatungur korose, kare tas maisir tamata gera uiliodout tenang uma Pilimon.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 God ge tamagigeig me Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomaneig ura heir tar hamhamas, karo hiarouo tamiuoum.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Inggo u heir dedempe tar niuaha tang God ru uoto lotu pe totomua Pilimon,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 teeit ru longoro dede pe pare, ingga o tagorong mana teil tun tang Iesu ger Tamata Noman, karo malauelhirintiehe tun tosno tamata God.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Ingga a liliaheir teeit ro tagorong mana pe. Doh inggo u lotu tang God maro uamoko pona torongo liliaheir tar kalekinale maeit geto guata nomana, ingga song ro naman manate uakapa tunungua tar mamang niguata uaialik ri matotong guatagieig tang Kristo.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Inggo katongo ku kale tur tun tar uleikir niuaha, kara uamamahoul tar malauelhirir eimua tahig. Nang guata uaia ingga e la dede ke uatagala tunungua tar kolous no tamata God.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Temaeit ru dangata uapopokoho tuno totomua tereng nimalara katongo tun, inggo u dangata keip tar puhono tar hangana Kristo teeit a ineton a kokodoho tun totomua tar guat,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 bo teeit kompe tar nimalauelhirene tagiraeig, temaeit ru dangato totomua. Temaeit kale sira tar puhonene pare a puhung uadangata puk e la tur tang Poul ge kaloumua, ke mahoho manas e uangoulene daana tar karabus re kalekinale pe tang Kristo.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Inggo u malara tun pare, ingga o la ualasira tun tar niguataniner uia tang Onesimus. Inggo u namanantiehe sira tunumpe tatanono paha tug tun, teeit inggono teke tagorong mana tur tar kalekinalener noguo ru uangoul pe tar karabus.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Sioun Onesimus ahik nomana pahe poul uaia totomua, bo gine daan inggono song ter tamatang poul tun tagiraeig tokah.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Inggo u heir keip tapokisime tatanono totomua tar koloug tun.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Inggo ku marang ut tunumpe tatanonane ru uangoul pe tar karabus mare kale bakono tenang buturua tar poul totoguo tar hire tauete toro Uelhire Uaia.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Bo ahik puk pah ku marang guat, ahik pe pah ku kale tur baka me puh totomua. Doh inggo ahik pahu malar o poul pukua tatanon, teeit ka petutupeia tar guat, bo ingga o guata tun geto malar.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Onesimus ahik pah ke hiliu totomua tar puhung barah, bor puhono here ke kotpokoso maro kale tapokis polukua tatanono mare uangoul dede keipiono totomua.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Doh gine daan inggon ahik paha karabus puk, bo inggon a uanotougigeig manas, te totoguo tunumpeon, doh totomua inggon a karabus bo i ranahia puk tar tamata ger karabus, kara uanotoumua pon.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Temaeit gete ko kale sira totoguo pare, a kaloum tun, kilauatoro tapokis tatanono misiana ro uoto guata pe totoguo getu me pokoso totomua.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Gete ke guata uasaono totomua me puh ue ke uenau me ineter noumua, uapalih tar hanganon, karo uaturula tar hangouguo tar inetenin.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Inggo Poul ku bolo katongo tun tar puhung uelhireene. Inggo katongo uoumumpe ru turung uamata taninin. Doh inggo ahik pahu marang mene pare, ingga ko kalkale tur puk pono tereng nitua katongo totoguo. Bo ahik pukuo pahu marang mene tar puhon.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Tahig ualongoro tar hanganar Tamata Noman inggo u marang dangata totomua tar guata tar puhonene maro uauaha keipa totoguo tang Iesu Kristo.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Gine ru bolo pelao toro bolobolo rone totomua, inggo u ate pare, ingga o turung uakeluk tenag puhung uelhireo. Inggo u ate tar niguata ro turung guataia tang Onesimus, e turung i ranantiehe liu tar niguatene ru dangataio totomua tar guat.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Doh inggo nag puhung mene baka poluk. Inggo u tagorong mana teil pare, God e turung longoro tenang lotua, kare uamaluana totoguo tar tapokisime totomua. Temaeit ingga pako kaleuatoro me siokor tina um maru me hohouo.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epapras ge raeim mira uangoul tokaha tar karabus tar hangana Iesu Kristo e heir tena niuaha totomua.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Doho uanotouguo pon gera uoto kalekinale tokaha keip totoguo, Mak mes Aristarkus, doh Demas, doh Luk, gisina ka heir pono tenas niuah totomua.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Inggo u lotu tang God e heiriha tena hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo e me uangoul tagu tar iabeimua.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.