Filemom 1
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA
1 Inggo Poul ku bolo toro bolobolo rone, inggo u uangoul tar karabus teeit ku hirhire tauete teil pe tono Uelhire Uaia Iesu Kristo. Roon o la tur pono tang uanotougigeig Timoti.Paul e bolo toro bolobolo tang Pilimon Roono ka heirilain totomua Pilimon gero uoto kalekinale tokaha keip tamiueim, kara kaloumiueim.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Karo la pono tang Apia ge tatahimiuilikieim, kare tang Arkipus ge na tamatang uiliatungur korose, kare tas maisir tamata gera uiliodout tenang uma Pilimon.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 God ge tamagigeig me Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomaneig ura heir tar hamhamas, karo hiarouo tamiuoum.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Inggo u heir dedempe tar niuaha tang God ru uoto lotu pe totomua Pilimon,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 teeit ru longoro dede pe pare, ingga o tagorong mana teil tun tang Iesu ger Tamata Noman, karo malauelhirintiehe tun tosno tamata God.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Ingga a liliaheir teeit ro tagorong mana pe. Doh inggo u lotu tang God maro uamoko pona torongo liliaheir tar kalekinale maeit geto guata nomana, ingga song ro naman manate uakapa tunungua tar mamang niguata uaialik ri matotong guatagieig tang Kristo.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Inggo katongo ku kale tur tun tar uleikir niuaha, kara uamamahoul tar malauelhirir eimua tahig. Nang guata uaia ingga e la dede ke uatagala tunungua tar kolous no tamata God.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Temaeit ru dangata uapopokoho tuno totomua tereng nimalara katongo tun, inggo u dangata keip tar puhono tar hangana Kristo teeit a ineton a kokodoho tun totomua tar guat,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 bo teeit kompe tar nimalauelhirene tagiraeig, temaeit ru dangato totomua. Temaeit kale sira tar puhonene pare a puhung uadangata puk e la tur tang Poul ge kaloumua, ke mahoho manas e uangoulene daana tar karabus re kalekinale pe tang Kristo.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Inggo u malara tun pare, ingga o la ualasira tun tar niguataniner uia tang Onesimus. Inggo u namanantiehe sira tunumpe tatanono paha tug tun, teeit inggono teke tagorong mana tur tar kalekinalener noguo ru uangoul pe tar karabus.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Sioun Onesimus ahik nomana pahe poul uaia totomua, bo gine daan inggono song ter tamatang poul tun tagiraeig tokah.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Inggo u heir keip tapokisime tatanono totomua tar koloug tun.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Inggo ku marang ut tunumpe tatanonane ru uangoul pe tar karabus mare kale bakono tenang buturua tar poul totoguo tar hire tauete toro Uelhire Uaia.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Bo ahik puk pah ku marang guat, ahik pe pah ku kale tur baka me puh totomua. Doh inggo ahik pahu malar o poul pukua tatanon, teeit ka petutupeia tar guat, bo ingga o guata tun geto malar.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Onesimus ahik pah ke hiliu totomua tar puhung barah, bor puhono here ke kotpokoso maro kale tapokis polukua tatanono mare uangoul dede keipiono totomua.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Doh gine daan inggon ahik paha karabus puk, bo inggon a uanotougigeig manas, te totoguo tunumpeon, doh totomua inggon a karabus bo i ranahia puk tar tamata ger karabus, kara uanotoumua pon.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Temaeit gete ko kale sira totoguo pare, a kaloum tun, kilauatoro tapokis tatanono misiana ro uoto guata pe totoguo getu me pokoso totomua.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Gete ke guata uasaono totomua me puh ue ke uenau me ineter noumua, uapalih tar hanganon, karo uaturula tar hangouguo tar inetenin.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Inggo Poul ku bolo katongo tun tar puhung uelhireene. Inggo katongo uoumumpe ru turung uamata taninin. Doh inggo ahik pahu marang mene pare, ingga ko kalkale tur puk pono tereng nitua katongo totoguo. Bo ahik pukuo pahu marang mene tar puhon.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Tahig ualongoro tar hanganar Tamata Noman inggo u marang dangata totomua tar guata tar puhonene maro uauaha keipa totoguo tang Iesu Kristo.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Gine ru bolo pelao toro bolobolo rone totomua, inggo u ate pare, ingga o turung uakeluk tenag puhung uelhireo. Inggo u ate tar niguata ro turung guataia tang Onesimus, e turung i ranantiehe liu tar niguatene ru dangataio totomua tar guat.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Doh inggo nag puhung mene baka poluk. Inggo u tagorong mana teil pare, God e turung longoro tenang lotua, kare uamaluana totoguo tar tapokisime totomua. Temaeit ingga pako kaleuatoro me siokor tina um maru me hohouo.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Epapras ge raeim mira uangoul tokaha tar karabus tar hangana Iesu Kristo e heir tena niuaha totomua.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Doho uanotouguo pon gera uoto kalekinale tokaha keip totoguo, Mak mes Aristarkus, doh Demas, doh Luk, gisina ka heir pono tenas niuah totomua.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Inggo u lotu tang God e heiriha tena hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo e me uangoul tagu tar iabeimua.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.