Filemom 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inggo Poul ku bolo toro bolobolo rone, inggo u uangoul tar karabus teeit ku hirhire tauete teil pe tono Uelhire Uaia Iesu Kristo. Roon o la tur pono tang uanotougigeig Timoti.Paul e bolo toro bolobolo tang Pilimon Roono ka heirilain totomua Pilimon gero uoto kalekinale tokaha keip tamiueim, kara kaloumiueim.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Karo la pono tang Apia ge tatahimiuilikieim, kare tang Arkipus ge na tamatang uiliatungur korose, kare tas maisir tamata gera uiliodout tenang uma Pilimon.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 God ge tamagigeig me Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomaneig ura heir tar hamhamas, karo hiarouo tamiuoum.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Inggo u heir dedempe tar niuaha tang God ru uoto lotu pe totomua Pilimon,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 teeit ru longoro dede pe pare, ingga o tagorong mana teil tun tang Iesu ger Tamata Noman, karo malauelhirintiehe tun tosno tamata God.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ingga a liliaheir teeit ro tagorong mana pe. Doh inggo u lotu tang God maro uamoko pona torongo liliaheir tar kalekinale maeit geto guata nomana, ingga song ro naman manate uakapa tunungua tar mamang niguata uaialik ri matotong guatagieig tang Kristo.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Inggo katongo ku kale tur tun tar uleikir niuaha, kara uamamahoul tar malauelhirir eimua tahig. Nang guata uaia ingga e la dede ke uatagala tunungua tar kolous no tamata God.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Temaeit ru dangata uapopokoho tuno totomua tereng nimalara katongo tun, inggo u dangata keip tar puhono tar hangana Kristo teeit a ineton a kokodoho tun totomua tar guat,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 bo teeit kompe tar nimalauelhirene tagiraeig, temaeit ru dangato totomua. Temaeit kale sira tar puhonene pare a puhung uadangata puk e la tur tang Poul ge kaloumua, ke mahoho manas e uangoulene daana tar karabus re kalekinale pe tang Kristo.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Inggo u malara tun pare, ingga o la ualasira tun tar niguataniner uia tang Onesimus. Inggo u namanantiehe sira tunumpe tatanono paha tug tun, teeit inggono teke tagorong mana tur tar kalekinalener noguo ru uangoul pe tar karabus.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Sioun Onesimus ahik nomana pahe poul uaia totomua, bo gine daan inggono song ter tamatang poul tun tagiraeig tokah.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Inggo u heir keip tapokisime tatanono totomua tar koloug tun.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Inggo ku marang ut tunumpe tatanonane ru uangoul pe tar karabus mare kale bakono tenang buturua tar poul totoguo tar hire tauete toro Uelhire Uaia.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Bo ahik puk pah ku marang guat, ahik pe pah ku kale tur baka me puh totomua. Doh inggo ahik pahu malar o poul pukua tatanon, teeit ka petutupeia tar guat, bo ingga o guata tun geto malar.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Onesimus ahik pah ke hiliu totomua tar puhung barah, bor puhono here ke kotpokoso maro kale tapokis polukua tatanono mare uangoul dede keipiono totomua.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Doh gine daan inggon ahik paha karabus puk, bo inggon a uanotougigeig manas, te totoguo tunumpeon, doh totomua inggon a karabus bo i ranahia puk tar tamata ger karabus, kara uanotoumua pon.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Temaeit gete ko kale sira totoguo pare, a kaloum tun, kilauatoro tapokis tatanono misiana ro uoto guata pe totoguo getu me pokoso totomua.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Gete ke guata uasaono totomua me puh ue ke uenau me ineter noumua, uapalih tar hanganon, karo uaturula tar hangouguo tar inetenin.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Inggo Poul ku bolo katongo tun tar puhung uelhireene. Inggo katongo uoumumpe ru turung uamata taninin. Doh inggo ahik pahu marang mene pare, ingga ko kalkale tur puk pono tereng nitua katongo totoguo. Bo ahik pukuo pahu marang mene tar puhon.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Tahig ualongoro tar hanganar Tamata Noman inggo u marang dangata totomua tar guata tar puhonene maro uauaha keipa totoguo tang Iesu Kristo.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Gine ru bolo pelao toro bolobolo rone totomua, inggo u ate pare, ingga o turung uakeluk tenag puhung uelhireo. Inggo u ate tar niguata ro turung guataia tang Onesimus, e turung i ranantiehe liu tar niguatene ru dangataio totomua tar guat.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Doh inggo nag puhung mene baka poluk. Inggo u tagorong mana teil pare, God e turung longoro tenang lotua, kare uamaluana totoguo tar tapokisime totomua. Temaeit ingga pako kaleuatoro me siokor tina um maru me hohouo.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epapras ge raeim mira uangoul tokaha tar karabus tar hangana Iesu Kristo e heir tena niuaha totomua.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Doho uanotouguo pon gera uoto kalekinale tokaha keip totoguo, Mak mes Aristarkus, doh Demas, doh Luk, gisina ka heir pono tenas niuah totomua.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Inggo u lotu tang God e heiriha tena hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo e me uangoul tagu tar iabeimua.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.