Filemom 1
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ
1 Inggo Poul ku bolo toro bolobolo rone, inggo u uangoul tar karabus teeit ku hirhire tauete teil pe tono Uelhire Uaia Iesu Kristo. Roon o la tur pono tang uanotougigeig Timoti.Paul e bolo toro bolobolo tang Pilimon Roono ka heirilain totomua Pilimon gero uoto kalekinale tokaha keip tamiueim, kara kaloumiueim.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 Karo la pono tang Apia ge tatahimiuilikieim, kare tang Arkipus ge na tamatang uiliatungur korose, kare tas maisir tamata gera uiliodout tenang uma Pilimon.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 God ge tamagigeig me Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomaneig ura heir tar hamhamas, karo hiarouo tamiuoum.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Inggo u heir dedempe tar niuaha tang God ru uoto lotu pe totomua Pilimon,
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 teeit ru longoro dede pe pare, ingga o tagorong mana teil tun tang Iesu ger Tamata Noman, karo malauelhirintiehe tun tosno tamata God.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Ingga a liliaheir teeit ro tagorong mana pe. Doh inggo u lotu tang God maro uamoko pona torongo liliaheir tar kalekinale maeit geto guata nomana, ingga song ro naman manate uakapa tunungua tar mamang niguata uaialik ri matotong guatagieig tang Kristo.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Inggo katongo ku kale tur tun tar uleikir niuaha, kara uamamahoul tar malauelhirir eimua tahig. Nang guata uaia ingga e la dede ke uatagala tunungua tar kolous no tamata God.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Temaeit ru dangata uapopokoho tuno totomua tereng nimalara katongo tun, inggo u dangata keip tar puhono tar hangana Kristo teeit a ineton a kokodoho tun totomua tar guat,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 bo teeit kompe tar nimalauelhirene tagiraeig, temaeit ru dangato totomua. Temaeit kale sira tar puhonene pare a puhung uadangata puk e la tur tang Poul ge kaloumua, ke mahoho manas e uangoulene daana tar karabus re kalekinale pe tang Kristo.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Inggo u malara tun pare, ingga o la ualasira tun tar niguataniner uia tang Onesimus. Inggo u namanantiehe sira tunumpe tatanono paha tug tun, teeit inggono teke tagorong mana tur tar kalekinalener noguo ru uangoul pe tar karabus.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Sioun Onesimus ahik nomana pahe poul uaia totomua, bo gine daan inggono song ter tamatang poul tun tagiraeig tokah.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Inggo u heir keip tapokisime tatanono totomua tar koloug tun.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Inggo ku marang ut tunumpe tatanonane ru uangoul pe tar karabus mare kale bakono tenang buturua tar poul totoguo tar hire tauete toro Uelhire Uaia.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Bo ahik puk pah ku marang guat, ahik pe pah ku kale tur baka me puh totomua. Doh inggo ahik pahu malar o poul pukua tatanon, teeit ka petutupeia tar guat, bo ingga o guata tun geto malar.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Onesimus ahik pah ke hiliu totomua tar puhung barah, bor puhono here ke kotpokoso maro kale tapokis polukua tatanono mare uangoul dede keipiono totomua.
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Doh gine daan inggon ahik paha karabus puk, bo inggon a uanotougigeig manas, te totoguo tunumpeon, doh totomua inggon a karabus bo i ranahia puk tar tamata ger karabus, kara uanotoumua pon.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Temaeit gete ko kale sira totoguo pare, a kaloum tun, kilauatoro tapokis tatanono misiana ro uoto guata pe totoguo getu me pokoso totomua.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Gete ke guata uasaono totomua me puh ue ke uenau me ineter noumua, uapalih tar hanganon, karo uaturula tar hangouguo tar inetenin.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Inggo Poul ku bolo katongo tun tar puhung uelhireene. Inggo katongo uoumumpe ru turung uamata taninin. Doh inggo ahik pahu marang mene pare, ingga ko kalkale tur puk pono tereng nitua katongo totoguo. Bo ahik pukuo pahu marang mene tar puhon.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Tahig ualongoro tar hanganar Tamata Noman inggo u marang dangata totomua tar guata tar puhonene maro uauaha keipa totoguo tang Iesu Kristo.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Gine ru bolo pelao toro bolobolo rone totomua, inggo u ate pare, ingga o turung uakeluk tenag puhung uelhireo. Inggo u ate tar niguata ro turung guataia tang Onesimus, e turung i ranantiehe liu tar niguatene ru dangataio totomua tar guat.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Doh inggo nag puhung mene baka poluk. Inggo u tagorong mana teil pare, God e turung longoro tenang lotua, kare uamaluana totoguo tar tapokisime totomua. Temaeit ingga pako kaleuatoro me siokor tina um maru me hohouo.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Epapras ge raeim mira uangoul tokaha tar karabus tar hangana Iesu Kristo e heir tena niuaha totomua.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Doho uanotouguo pon gera uoto kalekinale tokaha keip totoguo, Mak mes Aristarkus, doh Demas, doh Luk, gisina ka heir pono tenas niuah totomua.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Inggo u lotu tang God e heiriha tena hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo e me uangoul tagu tar iabeimua.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.