Colossenses 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gitie ke uatua keip pe God tamiuoum tang Kristo, karung uangoul teil tar timuhur niuangoul, temaeit inggoum mu uamoko manasa teremi nimalara tar ineteng Heuen tar butur re tabila Kristo tar pang mua tang God.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Karung namana dede tun tar mamang ineteliking Heuen, ahik pah tar ineteng gane i kot.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ge inggoum pe kung mata keip tang Kristo, kare touaouo keip God tar nituaene tamiuoum tang Kristo.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 A nitua tunur namiuoum te Kristo, doh gete kotpokosohaon, inggoum mu turung siokor kotpokosongua pon, karung siokor kale tokaha tena uiniatoron.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Temaeit mu uakapa liu manasoum tar niguata uasang tar tukunumiu misiana tar niguatang ur ue a niguatang popotoro tar guata tar niguata uasa, kara nimalara uasa, kara niguatang siokor gono tar mamang inetelik, ge a puh peono te ngohina kompe tar tamata gere lotu tar god bohoboh.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Temaeit tar puhuninanine na nimaliana God e turung pono tasisit ra mahang longoro tatanon.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Sioun inggoum kung uangoul sira pono pare, karung uoto guata pono tar niguatanin.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Bo gine puk daan inggoum mu uakuakapa liu hihir manasa tar niguatanine, a niguatang nimalian ue a niguatang uelmamangusul ue a niguatang bal uasa tar tang giameh, kara hik pah mu uelsigal ue mu soul.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ahik pah mu ueluelbohesioum gekung uakapa liu manasa peoum tar niuangoulung sioun menia tar niguata uasa.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Karung uangoul tar timuhur niuangoul ger niuatimuh keip tena niate God marung iate uainoum tang Kristo geke touo tar niuangoul timuhene tamiuoum.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Temaeit ke uatimuh pe God tamiuoum, ahik baka poluk mo kahakahar tamat, o Ju ue o gime uan, o nipoko ue o tabung pok, o tamatang iate ue o tamat ahik mes niate, o karabus ue o tamat gera uangoul teresir nimalar. Bor tengkana tun te Kristo, doh inggon e uangoul teil i lolono tamiuoum uakap.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Temaeit ke uamatoto manasa pe God tamiuoum, mu uangoul sira manasa pare, no tamatono gesir dedeil. Doh inggon e malauelhirintiehe tun tamiuoum, temaene mu kaleoum tar niguatanine, a niguatang ueldoloum, a niguatang toror, a niguatang kale uahiu, kara niguatang hamhamas kara uanguangoul sikor.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mu ueluelpepe hamasesioum. Doh gete me tamat e tohotola me inete tamiuoum, mu kuse luara tar niguata uasa ka guataig tatamiu misiana ke kuse luara per Tamata Nomana teremi niguata uasaoum.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Dohi ranahia tar mamang inetelik ter inete uleik tun ter uelmalauelhir gere kale toto tokaha tamiuoum, kare uauiliodout tamiuoum.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Karung uamaluana toro hiarouo gero la tur tang Kristo o uoum keip tar koloumiuoum, ge gitie pe rung uangoul teil peoum i lolono tar siokor tukunun, inggoum ra siokor kila totosioum tar uangoul toro hiarou, karung uauaha dede tatanon.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Uamaluana tono uelhire Kristo o moko tun tamiuoum tar mamang binakalik maro uoum keip roono tar mamang inetelik rung guatagioum ue rung namanaig, gitie rung uelualasira pesioum tang Kristo, mu ueluatampopokohesioum tar uakeluk tang roon, karung guata uakodkodoho tun. Karung kere keip toro bukung kereker, doha kerekereng lotu, doha kerekere ger nanar Iabena Dedeil, karung heir tar uatakai tatanon.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Doh tar mamang inetelik rung guatagioum ue rung meneig, mu guata keip tar hangana Iesu ger Tamata Noman, karung heir tar uatakai tang God tamagigeig tang Iesu Kristo.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Inggoumur kuaha le mu uangoul tar nikaueken tes nomio bulout geter puh peonor uia tasir tamatar nanar Tamata Noman.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Doh inggoumur bulout le mu malauelhir tosnomio kuah, karung uanguangoul keip sikoro tasisin, ahik pah mu ueluelnimalianesioum.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Inggoumur keketik mu longoro tenas uelhire ro bung tamamiu doho tinamiu ge a puh peon a kodkodoho tar matanar Tamata Noman.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Inggoumur tamasir keketik, ahik pah mu ualualahua ue mu louara tasir keketik gete tokouasaisisin, kara malioh, kara dengua mata guata tar puhur uia.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Inggoumur tamatang kalkalekinale puk mu uangoul tar nikaueken tes nomio tamata uleik, karung longoro tasisina tar mamang inetelik ra meneig tamiuoum, uedanga tar uauaha dede tasisina tar mamang binakalik, ahik pah tar binaka puk ra uakeisisina tamiuoum, karung longoro keip tar niueltada tasisin, kara nisokoro tar Tamata Noman.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Kalekinale keip tar niuaha tar binaka rung tuha tar kalekinale misiana pah mu kalekinale tar Tamata Noman, ahik pah na kalekinaler tamat.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Namana uanon, a Tamata Noman e turung heir hahaua pono tar haua ke kaleuatoroig tosno tamat, ge Kristo pe ter Tamata Nomana rung kalekinaleioum.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Bo getung guataoum me ineter sa, inggoum ra turung pehahauasioum tar haua kung guata uasain. Ge God pe e banga kedanga tasir tamata uakapa tar siokonor hagar, ahik me tang sioko re bantong uasiau.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.