Colossenses 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA
1 Gitie ke uatua keip pe God tamiuoum tang Kristo, karung uangoul teil tar timuhur niuangoul, temaeit inggoum mu uamoko manasa teremi nimalara tar ineteng Heuen tar butur re tabila Kristo tar pang mua tang God.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Karung namana dede tun tar mamang ineteliking Heuen, ahik pah tar ineteng gane i kot.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Ge inggoum pe kung mata keip tang Kristo, kare touaouo keip God tar nituaene tamiuoum tang Kristo.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 A nitua tunur namiuoum te Kristo, doh gete kotpokosohaon, inggoum mu turung siokor kotpokosongua pon, karung siokor kale tokaha tena uiniatoron.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Temaeit mu uakapa liu manasoum tar niguata uasang tar tukunumiu misiana tar niguatang ur ue a niguatang popotoro tar guata tar niguata uasa, kara nimalara uasa, kara niguatang siokor gono tar mamang inetelik, ge a puh peono te ngohina kompe tar tamata gere lotu tar god bohoboh.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Temaeit tar puhuninanine na nimaliana God e turung pono tasisit ra mahang longoro tatanon.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Sioun inggoum kung uangoul sira pono pare, karung uoto guata pono tar niguatanin.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Bo gine puk daan inggoum mu uakuakapa liu hihir manasa tar niguatanine, a niguatang nimalian ue a niguatang uelmamangusul ue a niguatang bal uasa tar tang giameh, kara hik pah mu uelsigal ue mu soul.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Ahik pah mu ueluelbohesioum gekung uakapa liu manasa peoum tar niuangoulung sioun menia tar niguata uasa.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Karung uangoul tar timuhur niuangoul ger niuatimuh keip tena niate God marung iate uainoum tang Kristo geke touo tar niuangoul timuhene tamiuoum.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Temaeit ke uatimuh pe God tamiuoum, ahik baka poluk mo kahakahar tamat, o Ju ue o gime uan, o nipoko ue o tabung pok, o tamatang iate ue o tamat ahik mes niate, o karabus ue o tamat gera uangoul teresir nimalar. Bor tengkana tun te Kristo, doh inggon e uangoul teil i lolono tamiuoum uakap.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Temaeit ke uamatoto manasa pe God tamiuoum, mu uangoul sira manasa pare, no tamatono gesir dedeil. Doh inggon e malauelhirintiehe tun tamiuoum, temaene mu kaleoum tar niguatanine, a niguatang ueldoloum, a niguatang toror, a niguatang kale uahiu, kara niguatang hamhamas kara uanguangoul sikor.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Mu ueluelpepe hamasesioum. Doh gete me tamat e tohotola me inete tamiuoum, mu kuse luara tar niguata uasa ka guataig tatamiu misiana ke kuse luara per Tamata Nomana teremi niguata uasaoum.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Dohi ranahia tar mamang inetelik ter inete uleik tun ter uelmalauelhir gere kale toto tokaha tamiuoum, kare uauiliodout tamiuoum.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Karung uamaluana toro hiarouo gero la tur tang Kristo o uoum keip tar koloumiuoum, ge gitie pe rung uangoul teil peoum i lolono tar siokor tukunun, inggoum ra siokor kila totosioum tar uangoul toro hiarou, karung uauaha dede tatanon.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Uamaluana tono uelhire Kristo o moko tun tamiuoum tar mamang binakalik maro uoum keip roono tar mamang inetelik rung guatagioum ue rung namanaig, gitie rung uelualasira pesioum tang Kristo, mu ueluatampopokohesioum tar uakeluk tang roon, karung guata uakodkodoho tun. Karung kere keip toro bukung kereker, doha kerekereng lotu, doha kerekere ger nanar Iabena Dedeil, karung heir tar uatakai tatanon.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Doh tar mamang inetelik rung guatagioum ue rung meneig, mu guata keip tar hangana Iesu ger Tamata Noman, karung heir tar uatakai tang God tamagigeig tang Iesu Kristo.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Inggoumur kuaha le mu uangoul tar nikaueken tes nomio bulout geter puh peonor uia tasir tamatar nanar Tamata Noman.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Doh inggoumur bulout le mu malauelhir tosnomio kuah, karung uanguangoul keip sikoro tasisin, ahik pah mu ueluelnimalianesioum.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Inggoumur keketik mu longoro tenas uelhire ro bung tamamiu doho tinamiu ge a puh peon a kodkodoho tar matanar Tamata Noman.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Inggoumur tamasir keketik, ahik pah mu ualualahua ue mu louara tasir keketik gete tokouasaisisin, kara malioh, kara dengua mata guata tar puhur uia.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Inggoumur tamatang kalkalekinale puk mu uangoul tar nikaueken tes nomio tamata uleik, karung longoro tasisina tar mamang inetelik ra meneig tamiuoum, uedanga tar uauaha dede tasisina tar mamang binakalik, ahik pah tar binaka puk ra uakeisisina tamiuoum, karung longoro keip tar niueltada tasisin, kara nisokoro tar Tamata Noman.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Kalekinale keip tar niuaha tar binaka rung tuha tar kalekinale misiana pah mu kalekinale tar Tamata Noman, ahik pah na kalekinaler tamat.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Namana uanon, a Tamata Noman e turung heir hahaua pono tar haua ke kaleuatoroig tosno tamat, ge Kristo pe ter Tamata Nomana rung kalekinaleioum.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Bo getung guataoum me ineter sa, inggoum ra turung pehahauasioum tar haua kung guata uasain. Ge God pe e banga kedanga tasir tamata uakapa tar siokonor hagar, ahik me tang sioko re bantong uasiau.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.