Colossenses 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gitie ke uatua keip pe God tamiuoum tang Kristo, karung uangoul teil tar timuhur niuangoul, temaeit inggoum mu uamoko manasa teremi nimalara tar ineteng Heuen tar butur re tabila Kristo tar pang mua tang God.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Karung namana dede tun tar mamang ineteliking Heuen, ahik pah tar ineteng gane i kot.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Ge inggoum pe kung mata keip tang Kristo, kare touaouo keip God tar nituaene tamiuoum tang Kristo.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 A nitua tunur namiuoum te Kristo, doh gete kotpokosohaon, inggoum mu turung siokor kotpokosongua pon, karung siokor kale tokaha tena uiniatoron.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Temaeit mu uakapa liu manasoum tar niguata uasang tar tukunumiu misiana tar niguatang ur ue a niguatang popotoro tar guata tar niguata uasa, kara nimalara uasa, kara niguatang siokor gono tar mamang inetelik, ge a puh peono te ngohina kompe tar tamata gere lotu tar god bohoboh.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Temaeit tar puhuninanine na nimaliana God e turung pono tasisit ra mahang longoro tatanon.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Sioun inggoum kung uangoul sira pono pare, karung uoto guata pono tar niguatanin.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Bo gine puk daan inggoum mu uakuakapa liu hihir manasa tar niguatanine, a niguatang nimalian ue a niguatang uelmamangusul ue a niguatang bal uasa tar tang giameh, kara hik pah mu uelsigal ue mu soul.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Ahik pah mu ueluelbohesioum gekung uakapa liu manasa peoum tar niuangoulung sioun menia tar niguata uasa.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Karung uangoul tar timuhur niuangoul ger niuatimuh keip tena niate God marung iate uainoum tang Kristo geke touo tar niuangoul timuhene tamiuoum.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Temaeit ke uatimuh pe God tamiuoum, ahik baka poluk mo kahakahar tamat, o Ju ue o gime uan, o nipoko ue o tabung pok, o tamatang iate ue o tamat ahik mes niate, o karabus ue o tamat gera uangoul teresir nimalar. Bor tengkana tun te Kristo, doh inggon e uangoul teil i lolono tamiuoum uakap.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Temaeit ke uamatoto manasa pe God tamiuoum, mu uangoul sira manasa pare, no tamatono gesir dedeil. Doh inggon e malauelhirintiehe tun tamiuoum, temaene mu kaleoum tar niguatanine, a niguatang ueldoloum, a niguatang toror, a niguatang kale uahiu, kara niguatang hamhamas kara uanguangoul sikor.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Mu ueluelpepe hamasesioum. Doh gete me tamat e tohotola me inete tamiuoum, mu kuse luara tar niguata uasa ka guataig tatamiu misiana ke kuse luara per Tamata Nomana teremi niguata uasaoum.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Dohi ranahia tar mamang inetelik ter inete uleik tun ter uelmalauelhir gere kale toto tokaha tamiuoum, kare uauiliodout tamiuoum.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Karung uamaluana toro hiarouo gero la tur tang Kristo o uoum keip tar koloumiuoum, ge gitie pe rung uangoul teil peoum i lolono tar siokor tukunun, inggoum ra siokor kila totosioum tar uangoul toro hiarou, karung uauaha dede tatanon.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Uamaluana tono uelhire Kristo o moko tun tamiuoum tar mamang binakalik maro uoum keip roono tar mamang inetelik rung guatagioum ue rung namanaig, gitie rung uelualasira pesioum tang Kristo, mu ueluatampopokohesioum tar uakeluk tang roon, karung guata uakodkodoho tun. Karung kere keip toro bukung kereker, doha kerekereng lotu, doha kerekere ger nanar Iabena Dedeil, karung heir tar uatakai tatanon.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Doh tar mamang inetelik rung guatagioum ue rung meneig, mu guata keip tar hangana Iesu ger Tamata Noman, karung heir tar uatakai tang God tamagigeig tang Iesu Kristo.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Inggoumur kuaha le mu uangoul tar nikaueken tes nomio bulout geter puh peonor uia tasir tamatar nanar Tamata Noman.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Doh inggoumur bulout le mu malauelhir tosnomio kuah, karung uanguangoul keip sikoro tasisin, ahik pah mu ueluelnimalianesioum.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Inggoumur keketik mu longoro tenas uelhire ro bung tamamiu doho tinamiu ge a puh peon a kodkodoho tar matanar Tamata Noman.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Inggoumur tamasir keketik, ahik pah mu ualualahua ue mu louara tasir keketik gete tokouasaisisin, kara malioh, kara dengua mata guata tar puhur uia.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Inggoumur tamatang kalkalekinale puk mu uangoul tar nikaueken tes nomio tamata uleik, karung longoro tasisina tar mamang inetelik ra meneig tamiuoum, uedanga tar uauaha dede tasisina tar mamang binakalik, ahik pah tar binaka puk ra uakeisisina tamiuoum, karung longoro keip tar niueltada tasisin, kara nisokoro tar Tamata Noman.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Kalekinale keip tar niuaha tar binaka rung tuha tar kalekinale misiana pah mu kalekinale tar Tamata Noman, ahik pah na kalekinaler tamat.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Namana uanon, a Tamata Noman e turung heir hahaua pono tar haua ke kaleuatoroig tosno tamat, ge Kristo pe ter Tamata Nomana rung kalekinaleioum.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Bo getung guataoum me ineter sa, inggoum ra turung pehahauasioum tar haua kung guata uasain. Ge God pe e banga kedanga tasir tamata uakapa tar siokonor hagar, ahik me tang sioko re bantong uasiau.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.