Colossenses 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH
1 Gitie ke uatua keip pe God tamiuoum tang Kristo, karung uangoul teil tar timuhur niuangoul, temaeit inggoum mu uamoko manasa teremi nimalara tar ineteng Heuen tar butur re tabila Kristo tar pang mua tang God.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Karung namana dede tun tar mamang ineteliking Heuen, ahik pah tar ineteng gane i kot.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ge inggoum pe kung mata keip tang Kristo, kare touaouo keip God tar nituaene tamiuoum tang Kristo.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 A nitua tunur namiuoum te Kristo, doh gete kotpokosohaon, inggoum mu turung siokor kotpokosongua pon, karung siokor kale tokaha tena uiniatoron.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Temaeit mu uakapa liu manasoum tar niguata uasang tar tukunumiu misiana tar niguatang ur ue a niguatang popotoro tar guata tar niguata uasa, kara nimalara uasa, kara niguatang siokor gono tar mamang inetelik, ge a puh peono te ngohina kompe tar tamata gere lotu tar god bohoboh.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Temaeit tar puhuninanine na nimaliana God e turung pono tasisit ra mahang longoro tatanon.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Sioun inggoum kung uangoul sira pono pare, karung uoto guata pono tar niguatanin.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Bo gine puk daan inggoum mu uakuakapa liu hihir manasa tar niguatanine, a niguatang nimalian ue a niguatang uelmamangusul ue a niguatang bal uasa tar tang giameh, kara hik pah mu uelsigal ue mu soul.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ahik pah mu ueluelbohesioum gekung uakapa liu manasa peoum tar niuangoulung sioun menia tar niguata uasa.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Karung uangoul tar timuhur niuangoul ger niuatimuh keip tena niate God marung iate uainoum tang Kristo geke touo tar niuangoul timuhene tamiuoum.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Temaeit ke uatimuh pe God tamiuoum, ahik baka poluk mo kahakahar tamat, o Ju ue o gime uan, o nipoko ue o tabung pok, o tamatang iate ue o tamat ahik mes niate, o karabus ue o tamat gera uangoul teresir nimalar. Bor tengkana tun te Kristo, doh inggon e uangoul teil i lolono tamiuoum uakap.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Temaeit ke uamatoto manasa pe God tamiuoum, mu uangoul sira manasa pare, no tamatono gesir dedeil. Doh inggon e malauelhirintiehe tun tamiuoum, temaene mu kaleoum tar niguatanine, a niguatang ueldoloum, a niguatang toror, a niguatang kale uahiu, kara niguatang hamhamas kara uanguangoul sikor.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Mu ueluelpepe hamasesioum. Doh gete me tamat e tohotola me inete tamiuoum, mu kuse luara tar niguata uasa ka guataig tatamiu misiana ke kuse luara per Tamata Nomana teremi niguata uasaoum.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Dohi ranahia tar mamang inetelik ter inete uleik tun ter uelmalauelhir gere kale toto tokaha tamiuoum, kare uauiliodout tamiuoum.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Karung uamaluana toro hiarouo gero la tur tang Kristo o uoum keip tar koloumiuoum, ge gitie pe rung uangoul teil peoum i lolono tar siokor tukunun, inggoum ra siokor kila totosioum tar uangoul toro hiarou, karung uauaha dede tatanon.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Uamaluana tono uelhire Kristo o moko tun tamiuoum tar mamang binakalik maro uoum keip roono tar mamang inetelik rung guatagioum ue rung namanaig, gitie rung uelualasira pesioum tang Kristo, mu ueluatampopokohesioum tar uakeluk tang roon, karung guata uakodkodoho tun. Karung kere keip toro bukung kereker, doha kerekereng lotu, doha kerekere ger nanar Iabena Dedeil, karung heir tar uatakai tatanon.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Doh tar mamang inetelik rung guatagioum ue rung meneig, mu guata keip tar hangana Iesu ger Tamata Noman, karung heir tar uatakai tang God tamagigeig tang Iesu Kristo.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Inggoumur kuaha le mu uangoul tar nikaueken tes nomio bulout geter puh peonor uia tasir tamatar nanar Tamata Noman.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Doh inggoumur bulout le mu malauelhir tosnomio kuah, karung uanguangoul keip sikoro tasisin, ahik pah mu ueluelnimalianesioum.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Inggoumur keketik mu longoro tenas uelhire ro bung tamamiu doho tinamiu ge a puh peon a kodkodoho tar matanar Tamata Noman.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Inggoumur tamasir keketik, ahik pah mu ualualahua ue mu louara tasir keketik gete tokouasaisisin, kara malioh, kara dengua mata guata tar puhur uia.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Inggoumur tamatang kalkalekinale puk mu uangoul tar nikaueken tes nomio tamata uleik, karung longoro tasisina tar mamang inetelik ra meneig tamiuoum, uedanga tar uauaha dede tasisina tar mamang binakalik, ahik pah tar binaka puk ra uakeisisina tamiuoum, karung longoro keip tar niueltada tasisin, kara nisokoro tar Tamata Noman.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Kalekinale keip tar niuaha tar binaka rung tuha tar kalekinale misiana pah mu kalekinale tar Tamata Noman, ahik pah na kalekinaler tamat.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Namana uanon, a Tamata Noman e turung heir hahaua pono tar haua ke kaleuatoroig tosno tamat, ge Kristo pe ter Tamata Nomana rung kalekinaleioum.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Bo getung guataoum me ineter sa, inggoum ra turung pehahauasioum tar haua kung guata uasain. Ge God pe e banga kedanga tasir tamata uakapa tar siokonor hagar, ahik me tang sioko re bantong uasiau.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.