Atos 6
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI
1 Tar binakanin, o tamatang tagorong mana ka burehentiehe uain. Doho Jusine ra ate toro uelhireng Grik ka menmeneng nimaliana tasir Jusiner peng Israel tun ra uelhire toro uelhireng Hibru, teene o kuaha nimate liuing Grik ahik pah ra uoto kale tagu me nipoul tar mamang binakalik gera buligir niein.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Maeit o aposoul ka kila toto tasir tamatang tagorong man, song ka kula pare, “Inggon ahik pahe turung kodkodoho tamiueimir aposoul tar hiliu tar mene tauete tono uelhire God, karing uangoulung bul puk tasir kuaha nimate liu.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Temaeit ro bung tahimiueim! Uamatoto me mouitir tamat i uantinanina tatamiu gera ateis pare, ra uoun tun tar Iabena Dedeil, karo tang naman. Inggeim mi turung uamatoto tasisin tar guata tar kalekinalenin.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Karing turung uamoko tun teremi ninamana tar lotu, kare tar kalekinale toro uelhire ro nang God.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 A ninaman taginiono ke uauaha tasisina uakap. Gisina ka uamatoto tang Stiben, inggon a tamatang tagorong mana tun tang God, kare uoun tar Iabena Dedeil. Gisina ka uamatoto pono tang Pilip, Prokorus, Nikanor, Timon, doh Parmenas, kare Nikolas ger peng Antiok, inggono ke uapalih, kare lotu tagu tasir Ju.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Gisinar tamatang tagorong mana uakapa ka uatur tasir niuamatot i uoum tasir aposoul, doh gisina ka siokor uaponala tar limas i rana tasisin, kara heir tenas lotusin.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Doh temaeit no uelhire God, song ko la ueltebeir. Doho tamatang tagorong man i Jerusalem ka burehe uateuele tun, karo burehe ponor patere song ka tagorong mana pono tang Iesu.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 God ke uauoun tun tar nitampopokoho tang Stiben, kare poul tatanon ke uakotpokoso tar bureher nitou i uantinanina tasir bureher tamat.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Bo o gisiameher tamata ka tur tane tatanon, gisisir Ju tar umang lotur nasir Ju gera kilain nas umang lotur Ju ge ahik paho karabus, ka ueluelperer, o Jung Sairini, doho Aleksandria menia pono tasir tamatang tar pang uan i Silisia, dohi Esia. O tamatasina ka uakekena tar ueluelperere keip tang Stiben,
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 bo ahik puk pah ra banoto tena niate uaiaon gere la tur tar Iabena Dedeil.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Maeit gisina ka menmene uahoun uanomo tasir gisiameher tamata tar kula pare, “Inggeim king longoro tang Stiben ke menmene uasa pe tang Moses, doh tang God.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Doh gisina ka uatenturungua tar balasir tamata mesir mamahoholik, karo tamatang ualasira tar ualatut. Gisina ka kuse tang Stiben, kara keipila tatanono tenas kibungur mahohong Ju gera kilais, o Sanhidran.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Gisina ka uamatoto tasir tamata tar boho tola tatanono pare, “A tamatene ahik tun pahe banotong uakenua tar meneng ueluelde tar buturener dedeil, kare ueluelde pono tar ualatut.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Doh inggeim king longoro pono tatanon e kula pare, a tamatene ra kilain tang Iesu e turung mamantouo tar umene, kare uapalih tena niualatut Moses geke uelueluahiueme tagigeig.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Doho tamata gera tabila tar kibungene ra siokor banga uanono kompe tang Stiben, kara banga tang Stiben ke uapalih per poren, ke ngohina tar porenar anggelou.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.