Atos 6

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tar binakanin, o tamatang tagorong mana ka burehentiehe uain. Doho Jusine ra ate toro uelhireng Grik ka menmeneng nimaliana tasir Jusiner peng Israel tun ra uelhire toro uelhireng Hibru, teene o kuaha nimate liuing Grik ahik pah ra uoto kale tagu me nipoul tar mamang binakalik gera buligir niein.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Maeit o aposoul ka kila toto tasir tamatang tagorong man, song ka kula pare, “Inggon ahik pahe turung kodkodoho tamiueimir aposoul tar hiliu tar mene tauete tono uelhire God, karing uangoulung bul puk tasir kuaha nimate liu.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Temaeit ro bung tahimiueim! Uamatoto me mouitir tamat i uantinanina tatamiu gera ateis pare, ra uoun tun tar Iabena Dedeil, karo tang naman. Inggeim mi turung uamatoto tasisin tar guata tar kalekinalenin.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Karing turung uamoko tun teremi ninamana tar lotu, kare tar kalekinale toro uelhire ro nang God.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 A ninaman taginiono ke uauaha tasisina uakap. Gisina ka uamatoto tang Stiben, inggon a tamatang tagorong mana tun tang God, kare uoun tar Iabena Dedeil. Gisina ka uamatoto pono tang Pilip, Prokorus, Nikanor, Timon, doh Parmenas, kare Nikolas ger peng Antiok, inggono ke uapalih, kare lotu tagu tasir Ju.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Gisinar tamatang tagorong mana uakapa ka uatur tasir niuamatot i uoum tasir aposoul, doh gisina ka siokor uaponala tar limas i rana tasisin, kara heir tenas lotusin.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Doh temaeit no uelhire God, song ko la ueltebeir. Doho tamatang tagorong man i Jerusalem ka burehe uateuele tun, karo burehe ponor patere song ka tagorong mana pono tang Iesu.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 God ke uauoun tun tar nitampopokoho tang Stiben, kare poul tatanon ke uakotpokoso tar bureher nitou i uantinanina tasir bureher tamat.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bo o gisiameher tamata ka tur tane tatanon, gisisir Ju tar umang lotur nasir Ju gera kilain nas umang lotur Ju ge ahik paho karabus, ka ueluelperer, o Jung Sairini, doho Aleksandria menia pono tasir tamatang tar pang uan i Silisia, dohi Esia. O tamatasina ka uakekena tar ueluelperere keip tang Stiben,
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 bo ahik puk pah ra banoto tena niate uaiaon gere la tur tar Iabena Dedeil.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Maeit gisina ka menmene uahoun uanomo tasir gisiameher tamata tar kula pare, “Inggeim king longoro tang Stiben ke menmene uasa pe tang Moses, doh tang God.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Doh gisina ka uatenturungua tar balasir tamata mesir mamahoholik, karo tamatang ualasira tar ualatut. Gisina ka kuse tang Stiben, kara keipila tatanono tenas kibungur mahohong Ju gera kilais, o Sanhidran.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Gisina ka uamatoto tasir tamata tar boho tola tatanono pare, “A tamatene ahik tun pahe banotong uakenua tar meneng ueluelde tar buturener dedeil, kare ueluelde pono tar ualatut.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Doh inggeim king longoro pono tatanon e kula pare, a tamatene ra kilain tang Iesu e turung mamantouo tar umene, kare uapalih tena niualatut Moses geke uelueluahiueme tagigeig.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Doho tamata gera tabila tar kibungene ra siokor banga uanono kompe tang Stiben, kara banga tang Stiben ke uapalih per poren, ke ngohina tar porenar anggelou.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.