Atos 26
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI
1 Song ke kula Agripa tang Poul pare, “Inggo ku uauia totomua tar mene katongo bak.” Maeit Poul ke sarang pau tar limana song ke uakekena tar meneng uelturutin.
1 Então Agripa disse a Paulo: "Você tem permissão para falar em sua defesa". A seguir, Paulo fez sinal com a mão e começou a sua defesa:
2 “Agripa ger toia, inggo u uaha tun ku me tur pe i uoum totomua, inggo u mene tar uelturut katongoio tar nitohotolanine ka tohotolaigir Ju totoguo.
2 "Rei Agripa, considero-me feliz por poder estar hoje em tua presença, para fazer a minha defesa contra todas as acusações dos judeus,
3 Doh inggon e la uia tun pare, ge ingga pe o ate uaia tun pono tenas niguatar Ju, kara inetenine king ueluelnimalianagieim. Temaene, inggo u dangata totomua tar tabtabila sikor, karo ualongoro totoguo.”
3 e especialmente porque estás bem familiarizado com todos os costumes e controvérsias deles. Portanto, peço que me ouças pacientemente.
4 “O Ju uakapa tun ra siokor ate tang hingiar niuangoul ku uangoul turumeio tar binak, karu keketik ku uangoul peme tenag pang uan, dohi Jerusalem.
4 "Todos os judeus sabem como tenho vivido desde pequeno, tanto em minha terra natal como em Jerusalém.
5 Gisina ka ueliate tur totoguo sioun, doh geta malarasin ra hire uakalara tenag niuangoulio. Inggo ku uangoul sira pare, a Parisi, o Parisi tera uakeluk tun tena hagarir lotu.
5 Eles me conhecem há muito tempo e podem testemunhar, se quiserem, que, como fariseu, vivi de acordo com a seita mais severa da nossa religião.
6 Inggo u tagorong mana teil tena niualapagah God toso bung tamagigeig, temaene ru turio daan i uoum tasir tamatang kedang.
6 Agora, estou sendo julgado por causa da minha esperança no que Deus prometeu aos nossos antepassados.
7 Inggonor ualapagah teene ra uanguangoulin ro hangaul, doho torik ro matinasine, mangiha re kotpokoso pare, o man, ra lotu pe tang God tar boung, doh tar marein.” “Ir toia, inggono ter nitagorong manon temaene ra toholar Ju totoguo.
7 Esta é a promessa que as nossas doze tribos esperam que se cumpra, cultuando a Deus com fervor, dia e noite. É por causa desta esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 Ae maene rung namanoum pare, ahik God pahe banot e uatua tapokis tasir mat?”
8 Por que os senhores acham impossível que Deus ressuscite os mortos?
9 “Sioun inggo teku namana pono pare, paku guata me puh tar tur tane tar hangana Iesu ger peng Nasaret.
9 "Eu também estava convencido de que deveria fazer todo o possível para me opor ao nome de Jesus, o Nazareno.
10 Doh inggo teku guatampe tar kalekinaleon i Jerusalem. Inggo ku kale tena niuauia nasi uleikir pater, karu uamoko tasir burehe tar umang uih. Karu uauia tar binaka ra marang tung pousisina tasisin.
10 E foi exatamente isso que fiz em Jerusalém. Com autorização dos chefes dos sacerdotes lancei muitos santos na prisão, e quando eles eram condenados à morte eu dava o meu voto contra eles.
11 A bureher binak, inggo u la hahai toro umang lotu tar uauelmahing tasisin, karu petutupe tasisina tar hiliu tar Tamata Noman, kara uelhire uasa tatanon. Gine ru nimaliana uasa tun pe inggo tasisin, Temaeit inggo u la toro ginameher pang uan tar mamantouo tasisin.”
11 Muitas vezes ia de uma sinagoga para outra a fim de castigá-los, e tentava forçá-los a blasfemar. Em minha fúria contra eles, cheguei a ir a cidades estrangeiras para persegui-los.
12 Doh Poul ke mene ualatumana poluk pare, “Inggo ku lang la keip poluk i Damaskus tena niuauia nas uleikir pater.
12 "Numa dessas viagens eu estava indo para Damasco, com autorização e permissão dos chefes dos sacerdotes.
13 Ir toia, inggono kaelainane namoloi, gine ring la pela inggeim tar lel, inggo ku bang huara tar luh e balo turuha i Heuen, inggon a balontiehe uain poluk tar balbalanar pisar, inggono ke me balo uiloho totoguo, kare gisis ra la tagu teil totoguo.
13 Por volta do meio-dia, ó rei, estando eu a caminho, vi uma luz do céu, mais resplandecente que o sol, brilhando ao meu redor e ao redor dos que iam comigo.
14 Maeit inggeim king siokor punga uahiu i kot, karu longoro inggo tar uauanar tamat re uelhire pe totoguo toro uelhireng Hibru pare, ‘Sol, Sol! Ae maeit ro uauelmahingia totoguo? Ingga e parakukuh baka pukia tar tur tane tereg nimalaro.’”
14 Todos caímos por terra. Então ouvi uma voz que me dizia em aramaico. ‘Saulo, Saulo, por que você está me perseguindo? Resistir ao aguilhão só lhe trará dor! ’
15 “Karu dangata inggo pare, ‘Tamata uleik! Ingga pe mai?’” “Kare mene hahauar Tamata Nomana pare, ‘Inggo dehe Iesu, teene ro uauelmahingia.
15 "Então perguntei: Quem és tu, Senhor? "Respondeu o Senhor: ‘Sou Jesus, a quem você está perseguindo.
16 Tentur kaiene daan, doho tur keip tar pang kekem. Inggo ku pokoso totomua tar uamatoto totomua pare, a tamatang kalekinale, karo hirhire tauete teil tar haua ko bangaig menia tar haua ru turung ualasiragio.
16 Agora, levante-se, fique de pé. Eu lhe apareci para constituí-lo servo e testemunha do que você viu a meu respeito e do que lhe mostrarei.
17 Inggo u turung uelkarus liu tur totomua tosnongo tamat menia tosnongo uelmatan, inggo u turung ueliuila totomua tasisis ahik paho Ju tagu.
17 Eu o livrarei do seu próprio povo e dos gentios, aos quais eu o envio
18 Tar la uatakapuka tar matasisin mara hiliuisina tar kitupun, kara lame tar luh mara hiliu tena nitampopokoho Satan, kara lame tang God. Mara kuse luara liuig res niguata uasasin, song ra turung kale ponosina tar niguata uaia menia tasisis ra tagorong mana totoguo, kara turung uangoul teil tagu tasisis ku uamatotosio pare, o noug.’”
18 para abrir-lhes os olhos e convertê-los das trevas para a luz, e do poder de Satanás para Deus, a fim de que recebam o perdão dos pecados e herança entre os que são santificados pela fé em mim’.
19 “Maeit, Agripa ger toia, inggo ahik pah ku longlongoro boho tar nibangene ku bangain ke la turuha i Heuen.
19 "Assim, rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
20 Temaeit, inggo ku la mene ualasira uakikilang i Damaskus, song ku la poluk i Jerusalem meniampe toro mamang buturulik i Judia, karu la pono tasisis ahik paho Ju tagu mara hiliu tenas niguata uasa, kara siokor lame tang God, kara ualasira tar niguata uaia mara ateisisina pare, ka uapalih.
20 Preguei em primeiro lugar aos que estavam em Damasco, depois aos que estavam em Jerusalém e em toda a Judéia, e também aos gentios, dizendo que se arrependessem e se voltassem para Deus, praticando obras que mostrassem o seu arrependimento.
21 Ter tengkanene maeit ka kuser Ju totoguo, kara marang tung pous, teeit ku mene ualasira pe inggo tar puhon.
21 Por isso os judeus me prenderam no pátio do templo e tentaram matar-me.
22 Bo God puk ke poul totoguo, maene ru uangoul harah tar hire tauete dedempe tasir tamata uakapa tar puhpuhunina pare, ginin a man, e uakikilanga tur pe tasir tamata ueltebeir e la tuka pe tasisir tohangas. Inggo ku ualualasira teil pukumpe tar haua ka meneigir propeit mes Moses pare, e turung kotpokos.
22 Mas tenho contado com a ajuda de Deus até o dia de hoje, e, por este motivo, estou aqui e dou testemunho tanto a gente simples como a gente importante. Não estou dizendo nada além do que os profetas e Moisés disseram que haveria de acontecer:
23 A puhono tere kulkula tang Iesu e turung mat, doh inggono tere turung tua uakikilanga tur poluk toro mat mare me pokoso sira pare, ter luh gere luh uakubara tasir Ju, doh inggon e siokono ponompe tasisis ahik paho Ju tagu.”
23 que o Cristo haveria de sofrer e, sendo o primeiro a ressuscitar dentre os mortos, proclamaria luz para o seu próprio povo e para os gentios".
24 Gine re mene pela Poul paar, Pestus ke mene uauleik pare, “Poul ingga deh ko popouluan, ingga deh ko sikul uaburburehe puk. Ingga ko uapopouluana keipia tar niate ululeik puk!”
24 A esta altura Festo interrompeu a defesa de Paulo e disse em alta voz: "Você está louco, Paulo! As muitas letras o estão levando à loucura! "
25 Kare kula Poul pare, “Pestus ger tamata uleik, inggo ahik paha popouluan, inggo u mene tun tar hauar kodkodoh, kara mana tun.
25 Respondeu Paulo: "Não estou louco, excelentíssimo Festo. O que estou dizendo é verdadeiro e de bom senso.
26 Doh ingga Agripa ger toia! Inggo u ongolo tun tar hire totomua pare, teeit ingga o ate pono tar puhpuhunin, ge a puhpuh penin ahik pah ke kotpokos uaou.
26 O rei está familiarizado com essas coisas, e lhe posso falar abertamente. Estou certo de que nada disso escapou do seu conhecimento, pois nada se passou num lugar qualquer.
27 Agripa ger toia! Ingga o tagorong mana pono tasir propeit? Inggo u ate ingga o tagorong mana tasisin.”
27 Rei Agripa, crês nos profetas? Eu sei que sim".
28 Song ke kula Agripa tang Poul pare, “Ingga o namana sira pare, o banotong guata totoguo maru tamatang tagorong mana tang Kristo tar sikir binakene daan?”
28 Então Agripa disse a Paulo: "Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão? "
29 Doh Poul ke mene hahaua tatanono pare, “Geta puhinar binaka ue a barah, inggo u lotu tang God mara hik pah ingga puk, bo siokor inggoum uakapene rung ualongoro totoguo daan, mu turung siokor pokoso sira totoguo, bo ahik puk pah ra turung uamoko tagusioum tar karabus.”
29 Paulo respondeu: "Em pouco ou em muito, peço a Deus que não apenas tu, mas todos os que hoje me ouvem se tornem como eu, menos estas algemas".
30 Maeit gitir toia ke tentur kai menia pono tang Bernaisi ge tatahinalikion, kare Pestus ger gavana, doho gisis pono ra tabila uahuhut tasisina ka tentur kai pon.
30 O rei se levantou, e com ele o governador e Berenice, como também os que estavam assentados com eles.
31 Gisina ka tauete liuane tar tine um. Doh gine re ueluelmene teil pelaisisin, gisina ka kula pare, “A Tamata dehetie ahik pah ke guata me inete me sa mare banoto ra uiliatung pousin ue e uangoul tar karabus.”
31 Saindo do salão, comentavam entre si: "Este homem não fez nada que mereça morte ou prisão".
32 Kare kula Agripa tang Pestus pare, “A tamata dehetie paka uatauetein ge paka hikiono pahe malarala tang Sisa i Roum tar tabila tar kedanga tatanon.”
32 Agripa disse a Festo: "Ele poderia ser posto em liberdade, se não tivesse apelado para César".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.