Apocalipse 8
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI
1 Tar binaka ke peisono tar uamouitinar butur nihaila tane i Heuen ke maligomo sikoro baka tar sikin.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Doh inggo ku banga tar mouitir anggelou ra tur pe i uoum tang God, kara heiris toro mouit ro tuil.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 A tang giameher anggelou gere kale teil tar nouh ger nituha keip tar goul gera uoto ualuh tolaigir adua ke lame, kare me tur toro oltang uahung. Inggono ka heirin tar bureher aduang uahung menia tenas lotur tamatar nang God toro oltang uahung ger nituha keip tar goul i uoum tono tabtabilar toia.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 O diku nar adua menia tenas lotur tamatar nang God ke la kai tur tar limanar anggelou ke la i rana tang God.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Song ke kaler anggelou tar nouh gera uoto ualuh tolaigir adua, kare ongoko toro hue i lolono ra kale turin tar oltang uahung, kare baka uaduduntiehe tun tang roono tar uanene i kot, kare pila uareireihinguar pil, kare kankanauar kanau, kare nunur nun.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Doh gisitir mouitir anggelou gera kale teil tar tuil, ka kaleuatoro tanika manasa tar u taninin.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 A uakikilanganar anggelou ke u tono tuil, kare punga uahiuanguar mahar ais popokoho misianar palau, doha hue ke uelhouara tar deuating ka baka uahiuahaig tar uanene i kot. O touono ro mahar tar uanene i kot ke luh uakap, doho touono ro mahar tar douk, kara mamang garasalik uakapa tununiner bukbukir ke siokor luh uakapa tun.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 A uatang torikinar anggelou ke u tono tuil, doha inet misiana paha tinananar siusana ke luh, kara bakain i laur. O sioko ro mahara tar laur ke uapalih tar deuating, karo mahar torik kura udeil,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 a siokono ponompe tasir inete gesir tua gara uangoul i laur ka mata pe, kara siokono ponompe toro parau geka mamantouoig.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 A uatang touononar anggelou ke u tono tuil, doha pitopit a uleikintieh, kara luhuntiehe tun ke dud turuha tar langit i lolonongua toro mahar sioko tar kodomo gere ualo turuha toro siusan, kaura udeil ro mahar torik, kare toro kodomo gere uana tauete tur i lolono tar kot.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 A pitopiton a hangana tang douk uelbarang. O sioko ro mahar tar kodomonin ke uelbarang, karo mahar torik ahik tagu, karo bureher tamata ka mata to toro kodomo geke uelbarang.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 A uatoueitinar anggelou ke u tono tuil, o sioko ro mahar tar pisar ka haluhin, kara siokono pono pe tar bialok, kara siokono ponompe tasir pitopit, maeit o sioko ro mahara taninina uakapa tun e kitup, kaura udeil ro mahar torik taninina uakap. Karo sioko ro mahar tar marein ahik me luh, karo sioko ro mahar tar boung, karo mahar torik ura udeil.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Gine ru banga peo, inggo ku banga tar pasukadau e lululuh teilanah i rana tar uantinaninar hagarin, e kulkula ualeik teil pare, “U ueldolom! U ueldolom! U ueldolomo tun tamiuoumur tamatang gane i kot, ge a tang touono per anggelou ra turung u ualeikintiehe tun tenas tuil!”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.