Apocalipse 6

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inggo ku banga tun tar binaka ke peisir Tunar Sipsip tar uakikilanganar butur ger mouitir nihaila tane, karu longoro tar tang sioko tasir toueitir inete gesir tua ke kaling ualeik pe, e kaling sira re kaling per pil, ke kula pare, “Lame!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Karu banganguao tar hos a gauil, gane i uoum totoguo, doh gine re ualo teil tatanon e kale teil tena lean karkin, inggono ka uatokolain ro keuar toro lun.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Tar binaka ke peisir Tunar Sipsip tar uatorikinar butur nihaila tane, inggo ku longoro tar uatorikinar inete tasisitir tua ke kula ualeik pare, “Lame!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Song ke taueter uatorikinar hos, inggon a kubar. Gine re ualo teil tatanon, ka heirin tar nitampopokoho tar kale liu tar uahiarouo tasir tamata uakap, gane i kot, kare guata tasir tamata ra uelueltung pous katongois. Inggono ka heirin toro uleik ro baenat.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tar binaka ke peisonor Sipsip tar uatouononor butur nihaila tane, inggo ku longoro tar uatouononor inete gesir tua ke kula pare, “Lame!” Karu banganguao, gane i uoum totoguo tar hos a kurum. Gine re ualo teil tatanon e kaba teil tar sikeil.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Doh inggo ku longoro tar kaling ualeik misiana paha uau, i uantinanina tar toueitir inetesisir tua, e kula pare, “A sikir raes-uit e lain tar bulauanar siokor marein, kara sikir bali-raes e lain tar bulauanar siokor marein. Ahik paho mamantou tar uaiuai mer bino!”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Tar binaka ke peisir Tunar Sipsip tar uatoueitinar butur nihaila tane, inggo ku longoro tar uauanar uatoueitinar inete gesir tua ke kula pare, “Lame!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Karu banganguao tar hos a madaiar tukunun! Doh gine re ualo teil tatanon a hangana tang mat. Doh nas uanir mat, e uakuakeluk uahuhut teil manasa tatanon. Gisina ka heiris tar nitampopokoho tar tung pous mo toueit ro mahar tasir tamata karo moko mo mahar touono gane i kot, doh tar tung pous keip toro baenat, tar gog, toro uelmata, doh tasir inete gesir roke.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Tar binaka ke peisono tar uatolimanar butur nihaila tane, inggo ku banga tola i kukulebanga toro olta tar Iabeisisitir nitung pous, teeit ka tur keip pe tono uelhire God, kara uakeluk uaia tun tar haua ka tur keipin.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Gisinar iabene ka siokor kula ualeik tun pare, “Tamata Noman ger i ranantiehe tun, ingga a Dedeil, karo man, mangiha ro lula tasir tamatang gane i kot geka uatading tar deuatingimiueim?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Song ka heir kahakahaisisina tar gaugauilir hikhiku a baraha uatuk i kot, kara hireis tar uangoul sikoro baka me sikin e tuka geta aha uakapaisir tamatang kalekinale, karo uanotous gera turung tung pousis ngohina ka tung pous uoum pesieim.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Inggo ku uakeis uanono tar binaka ke peisono tar uatonomonor butur nihaila tane. Binakon ke nunur nun a uleikintiehe tun. Doha pisar ke kurkurum misiana tar kitup. Doha bialok, ke kubkubara uakapa sira tar deuating.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 O pitopit i rana tar langit ka siokor dud uahiu i kot misiana tar kukuananar douk ger murak geke pung i kot tar binaka re uagunar pang rom.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 A langit ke kauiuir misiana toro bolobol geka ligun uilohoin, doho siusan, karo toro tor ka uain liuig tar butur re tok.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Doho toiang tar koto uakapa tun, karo tamatang kaueke toro pang uan uleik, karo tamata gesir i ranantiehe tun, karo ualualatouk, kare mais nas bureher mamang inetelik, karo karabus, karo tamata gera kaueke katongois, gisina ra siokor tokouaou i lolono tar lebang, kari uantinanina tar mahar tulauanar siusan.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Gisina ra kilkila tar siusana mer mahar tulaua pare, “Pungaha tamiueim, karo uaouo tamiueim tar mataneit re tabila tono tabtabilar toia, kare tena nimalianar Tunar Sipsip!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ge a marein uleik pe geura nimaliana to rasina ke pokoso manas. Bo mai puk re matotong udeil?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.