Apocalipse 16

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Song ku longoro tar uau e kula ualeikintiehe tur tun iuma tar umang lotu ger dedeil tasir anggelou pare, “La karung ding tauete tena nimaliana God tur tar mouitir nouh.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 A uakikilanganar anggelou ke la, kare ding uoum ter nan i rana tar uanene i kot, kare pokosonguar pang kubar, kara uelmahing uleikintiehe tun tas mais geka bubunis tena bubunur inete ger roke, kara lotu tono kaesaon.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 A uatorikinar anggelou ke ding ter nan i laur, kare uapalih siranguar laur tar deuatinginar tamata ger mat. O mamang inetelik gesir tua gera uangoul i laur ka mata uakapangua.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 A uatang touononar anggelou ke ding ter nan i rana toro kodom gero noro tur i lolono tar kot, kare toro kodom gero ualo turuha tar siusan. Ginin ke uapalihingua tar deuating.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Song ku longoro tar anggelou gere kaueke tar kodom ke kula pare, “Ingga ter tang siokor dedeil tun. A kodkodoho tunur uabang manatenine ko heirig. Ingga gero uangoulung sioun, doh gine daan.”
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 “Ge o tamata pesinasinasine ka uatading toro deuating tasir tamata gesir dedeil menia tasir propet. Doh ingga ko uainum tapokis tasisina toro deuating, Ter bulauasisina manas.”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Karu longoronguao tar uau ke mene tur toro oltang uahung pare, “O mana tun, God ger Tamata Noman a i ranantiehe tun. A uabang manate ko heirigia a mana, kara kodkodoho tun.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 A uatang toueitinar anggelou ke ding ter nan i rana tar pisar, kare uelsukuntiehenguar pisar, kare uatougtoug tar tukunusir tamat.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Doh gisina ke tougurur tukunus, kara menmene uasangua tar hangana God geke heiriha tar matanin tasisin, doh ahik mata uiuir tenas niguata ger sa, kara de mata uatakai puk tar hangana God.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 A uatang toliminar anggelou ke ding ter nan i rana tono tabtabilar toia ger roke, kare kitup uakapanguar pang uanene re kauekeion. Doho tamata ke uelmahing uasantiehenguais, kara eiteit tar mias.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Gisina ka ueluelhire uasangua tar God ger peng Heuen, teeit ka kale uelmahingintiehe pe, kara uelote uleik pon, gisina ra de mata uapalih tenas niguataniner sa.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 A uatang tonomonor anggelou ke ding ter nan tar kodom i Upretis gero moko ro reih, kare papadakanguar kodom. Maeit ra kaleuatoro tanikain tasir toia menia tosnoso tamatang uiliatung gera la turuha tar butur re hara turur pisar.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Song ku bango tar tang touonor liouana uasa ra banga sirais tasir rokrok, gisina ka tauete tur tar uauanar soi uleik, kare tar uauanar inete ger roke, kare tar uauanar propet bohoboh.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Gisinar liuana uasa ra touo to tar inete tar matasir manai, kara la uelhir tasir toia uakapa tun, kara ruh kout tasisina tar me uiliatung tar marein uleik ger nang God ger i ranantiehe tun.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Ualongor! Inggo ahik pahi reh getu lame! A niuah e la tang mai re kaleuatoro tinikin, kare loho teil tono gomon, maeit ahik pahe latlateil palapal, kare matal ahik pe me inete re uatarain tasir manai.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Song ka kila uiliodoutisisin tar uaning Hibru, ra kilain i Armagedon.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Song ke ding taueter uamouitinar anggelou ter nan i rana tar hagaran. Doh tena umang lotu God ger dedeil a uau e kula ualeik tur toro tabtabilar toia pare, “Ter uadouhin!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Kare kanauanguar kanau, kare pilar pil, kare nunur nun a uleikintiehe tun ahik me nun misiana tatanono ke pokoso baka uoumane tar uanene i kot.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 A uan uleik i Babilon ger i ranantiehe tun ke tapolaka pang touon, karo uan uleik toro mamang uanilik ka mamantouoig. God ahik pahe malabobour tar uan uleik i Babilon. Inggono ke heir tatanono tar kap bino a uoun tun gere moko teil na nimalianon.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 O Toro uakapa tun ke siokor rouo tar nunon, kara mamang siusanalik ke siokor rouo uakap.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Doha mahar ais a popokoho sira tar palau a tolimar hangaulur kilagram ro duh pe ro mahara siok, ke dud turuha tar langit i ranangua tasir tamat. Gisinar tamata ka ueluelhire uasangua tang God, teeit tar mahar aisinin a uelmahingintiehe tun.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.